Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 14

سورة ص

اِنۡ کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿۱۴﴾٪  10

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

ان میں سے ایک بھی ایسا نہ تھا جس نے رسولوں کی تکذیب نہ کی ہو پس میری سزا ان پر ثابت ہوگئی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
نہیں
کُلٌّ
سب نے
اِلَّا
مگر
کَذَّبَ
جھٹلایا
الرُّسُلَ
رسولوں کو
فَحَقَّ
تو ثابت ہو گئی
عِقَابِ
سزا میری
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
نہیں
کُلٌّ
ہرایک
اِلَّا
مگر
کَذَّبَ
اس نے جھٹلایا
الرُّسُلَ
رسولوں کو
فَحَقَّ
پس واقع ہو گیا
عِقَابِ
میرا عذاب
Translated by

Juna Garhi

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

ان میں سے ایک بھی ایسا نہ تھا جس نے رسولوں کی تکذیب نہ کی ہو پس میری سزا ان پر ثابت ہوگئی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تو ان پر میرا عذاب واجب ہوگیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُن سب لوگوں نے ہی رسولوں کو جھٹلایا تو میرا عذاب واقع ہو گیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

All of them did nothing but declare the messengers as liars; hence, My punishment became due.

یہ جتنے تھے سب نے جھٹلایا رسولوں کو پھر ثابت ہوئی میری طرف سے سزا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان سب نے ہی رسولوں ( علیہ السلام) کی تکذیب کی تو وہ میری سزا کے مستحق ہوگئے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Each of them gave the lie to Messengers and My decree of chastisement came upon them.

ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان میں سے کوئی ایسا نہیں تھا جس نے پیغمبروں کو نہ جھٹلایا ہو ، اس لیے میرا عذاب بجا طور پر نازل ہو کر رہا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا آخر ان پر میرا عذاب اترنا ضرور ہوگیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب (ان پر) آپڑا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

انبیاء کی مخالف جماعتوں نے ان کو جھٹلایا پھر ان پر عذاب نازل ہوا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(ان) سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب (ان پر) آ واقع ہوا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.

ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تھا سو میرا عذاب (ان پر) واقع ہوگیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان سب ہی نے رسولوں کو جھٹلایا تو میرا عذاب ان پر نازل ہوکے رہا ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا پس میرا عذاب ثابت ( واقع ) ہوگیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب ان پر آ واقع ہوا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان میں سے ہر ایک نے جھٹلایا (اپنے تکبر و سرکشی کی بناء پر) میرے رسولوں کو سو آخرکار (ان میں سے ہر ایک پر) چسپاں ہو کر رہا میرا عذاب

Translated by

Noor ul Amin

ان سب نے رسولوں کو جھٹلایاتوان پر میراعذاب واجب ہوگیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان میں کوئی ایسا نہیں جس نے رسولوں کو نہ جھٹلایا ہو تو میرا عذاب لازم ہوا ( ف۲۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اِن میں سے ) ہر ایک گروہ نے رسولوں کو جھٹلایا تو ( اُن پر ) میرا عذاب واجب ہو گیا

Translated by

Hussain Najfi

ان سب نے رسولوں ( ع ) کو جھٹلایا تو ہمارے عذاب کے مستوجب ہوئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).

Translated by

Muhammad Sarwar

Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Not one of them but denied the Messengers; therefore My torment was justified.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.

Translated by

William Pickthall

Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन में से प्रत्येक ने रसूलों को झुठलाया, तो मेरी ओर से दंड अवश्यम्भावी होकर रहा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان سب نے صرف رسولوں کو جھٹلایا تھا سو میرا عذاب (ان پر) واقع ہوگیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر نازل ہو کر رہا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان میں سے ہر نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ وہ لوگ تھے جنہوں نے رسولوں کو جھٹلایا، سو میرا عذاب واقع ہوگیا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ جتنے تھے سب نے یہی کیا کہ جھٹلایا رسولوں کو پھر ثابت ہوئی میری طرف سے سزا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ جتنے تھے ان سب نے ہی رسولوں کو جھٹلایا تو ان پر میرا عذاب واقع ہوگیا۔