Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 43

سورة ص

وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۳﴾

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

اور ہم نے اسے اس کا پورا کنبہ عطا فرمایا بلکہ اتنا ہی اور بھی اسی کے ساتھ اپنی ( خاص ) رحمت سے ، اور عقلمندوں کی نصیحت کے لئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَوَہَبۡنَا
اور عطا کیے ہم نے
لَہٗۤ
اسے
اَہۡلَہٗ
اس کے گھر والے
وَمِثۡلَہُمۡ
اور مانند ان کے
مَّعَہُمۡ
ساتھ ان کے
رَحۡمَۃً
بطورِرحمت
مِّنَّا
ہماری طرف سے
وَذِکۡرٰی
اور ایک نصیحت
لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ
عقل والوں کے لئے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَوَہَبۡنَا
اور ہم نے عطا کردیے
لَہٗۤ
اس کے لیے
اَہۡلَہٗ
اس کے گھر والے
وَمِثۡلَہُمۡ
اور ان کی طرح
مَّعَہُمۡ
ان کے ساتھ
رَحۡمَۃً مِّنَّا
رحمت ہماری طرف سے
وَذِکۡرٰی
اور نصیحت 
لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ
عقل والوں کے لیے
Translated by

Juna Garhi

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

اور ہم نے اسے اس کا پورا کنبہ عطا فرمایا بلکہ اتنا ہی اور بھی اسی کے ساتھ اپنی ( خاص ) رحمت سے ، اور عقلمندوں کی نصیحت کے لئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم نے انہیں ان کے اہل و عیال عطا کئے اور اپنی مہربانی سے ان کے ساتھ اتنے اور بھی دیئے اور یہ اہل عقل و خرد کے لئے ایک نصیحت ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے اُسے اُس کے اہل وعیال عطاکر دیے اور اُن کے ساتھ اُن جیسے اور بھی، ہماری طرف سے رحمت ہے اورعقل مندوں کے لیے نصیحت ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We let him have his family and the like of them besides, as a mercy from Us, and a reminder for the people of understanding.

اور بخشے ہم نے اس کو اس کے گھر والے اور ان کے برابر ان کے ساتھ اپنی طرف کی مہربانی سے اور یاد رکھنے کو عقل والوں کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے اسے اس کے اہل و عیال بھی عطا کردیے اور ان کے ساتھ ویسے ہی (اہل و عیال) مزید بھی دیے یہ سب ہماری طرف سے رحمت کا مظہر تھا اور یاددہانی تھی ہوش مند لوگوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And We granted to him his family and also the like of them, as a mercy from Us, and as a reminder to people of understanding,

ہم نے اسے اس کے اہل و عیال واپس دیے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور 44 ، اپنی طرف سے رحمت کے طور پر ، اور عقل و فکر رکھنے والوں کے لیے درس کے طور پر45 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ( اس طرح ) ہم نے انہیں ان کے گھر والے بھی عطا کردیے ۔ اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور بھی ۔ ( ٢٢ ) تاکہ ان پر ہماری رحمت ہو ، اور عقل والوں کے لیے ایک یادگار نصیحت ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے اس کے گھر والے جتنے پہلے تھے اتنے 10 اس کو لانے اور اتنے ہی اور یہ ہمدردی طرف سے (اس پر) مہربانی تھی اور نصیحت تھی عقلمندوں کے لئے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے ان کو ان کا کنبہ عطا فرمایا اور ان کے ساتھ ان کے برابر اور بھی (یہ) ہماری طرف سے رحمت اور عقل والوں کے لئے نصیحت تھی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے اسے اس کے گھر والے اور ان کے ساتھ اسی جیسے ( اور بھی اہل خانہ) عطاء کئے۔ یہ ہماری طرف سے خاص رحمت اور عقل و فہم رکھنے والوں کے لئے نصیحت تھی ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے ان کو اہل و عیال اور ان کے ساتھ ان کے برابر اور بخشے۔ (یہ) ہماری طرف سے رحمت اور عقل والوں کے لئے نصیحت تھی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We bestowed on him his household and along with them the like thereof, out of mercy from us, and a remembrance Unto men of understanding.

اور ہم نے ان کو ان کا کنبہ عطا کیا اور ان کے ساتھ انہیں کے اتنے (اور بھی) اپنے رحمت خاصہ کے سبب سے اور اہل عقل کے لئے یادگار ہنے کے سبب سے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس کو بخشے اس کے اہل وعیال اور ان کے مانند ان کے ساتھ اور بھی ، اپنا فضل کرنے اور اہلِ عقل کی یاد دہانی کیلئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے انہیں اپنی طرف سے رحمت اور عقل والوں کے نصیحت کے طور پر ، ان کے گھر والے بھی عطا فرمادیے اور ان کے ساتھ اُتنے ہی اور بھی ( دے دیے )

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے ان کو اہل و عیال اور ان کے ساتھ ان کے برابر اور بھی بخشے یہ ہماری طرف سے رحمت اور عقل والوں کے لیے نصیحت ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے ان کو ان کا کنبہ بھی عطا کیا اور ان ہی کے برابر ان کے ساتھ اور بھی اپنی خاص رحمت سے اور ایک عظیم الشان نصیحت (اور یاد دہانی) کے طور پر عقل سلیم رکھنے والوں کیلئے

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے انہیں اُنکے اہل وعیال عطاکئے اور اپنی مہربانی سے اُنکے ساتھ اتنے اور بھی دئیے اور یہ اہل عقل کے لئے نصیحت ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے اسے اس کے گھر والے اور ان کے برابر اور عطا فرمادیے اپنی رحمت کرنے ( ف٦٦ ) اور عقلمندوں کی نصیحت کو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے اُن کو اُن کے اہل و عیال اور اُن کے ساتھ اُن کے برابر ( مزید اہل و عیال ) عطا کر دیئے ، ہماری طرف سے خصوصی رحمت کے طور پر ، اور دانش مندوں کے لئے نصیحت کے طور پر

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے اپنی خاص رحمت اور صاحبانِ عقل و فکر کیلئے بطورِ نصیحت انہیں نہ صرف ان کے اہل و عیال واپس دیئے ( بلکہ ) اتنے ہی اور بڑھا دیئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.

Translated by

Muhammad Sarwar

We gave him back his family and doubled their number as a blessing from Us and as a reminder to the people of understanding.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We gave him (back) his family, and along with them the like thereof, as a mercy from Us, and a reminder for those who understand.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.

Translated by

William Pickthall

And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने उसे उस के परिजन दिए और उन के साथ वैसे ही और भी; अपनी ओर से दयालुता के रूप में और बुद्धि और समझ रखने वालों के लिए शिक्षा के रूप में।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے ان کو کنبہ عطا فرمایا اور ان کے ساتھ (گنتی میں) ان کے برابر اور بھی (دیے) اپنی رحمت خاصہ کے سبب سے اور اہل عقل کے لیے یادگار رہنے کے سبب سے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے اسے اس کے اہل و عیال واپس دیے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اپنی طرف سے عنایت فرمائے۔ عقل وفکر رکھنے والوں کے لیے نصیحت ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے اسے اس کے اہل و عیال واپس دیئے اور انکے ساتھ اتنے ہی اور اپنی طرف سے رحمت کے طور پر ، اور عقل و فکر رکھنے والوں کیلیے درس کے طور پر۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے ان کو ان کا کنبہ اور ان کے ساتھ ان کے برابر عطاء کیے ہماری رحمت خاصہ کے سبب سے اور عقل والوں کی یادگار کے لیے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بخشے ہم نے اس کو اس کے گھر والے اور ان کے برابر ان کے ساتھ اپنی طرف کی مہربانی سے اور یاد رکھنے کو عقل والوں کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے اس کے اہل و عیال اور ان اہل و عیال کے ہمرا ہ اتنے ہی اور اہل و عیال اس کو عطا کئے یہ عطا ہم نے اپنی خاص رحمت کے سبب کی اور نیز اس مقصد سے کی کہ عقل کے لئے ایک یادگار ہے۔