Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 82

سورة ص

قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۙ۸۲﴾

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دونگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَبِعِزَّتِکَ
پس قسم ہے تیری عزت کی
لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ
البتہ میں ضرور گمراہ کر دوں گا ان کو
اَجۡمَعِیۡنَ
سب کے سب کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَبِعِزَّتِکَ
سوتیری عزت کی قسم
لَاُغۡوِیَنَّہُمۡ
میں ضرور گمراہ کردوں گا ان کو
اَجۡمَعِیۡنَ
سب کو
Translated by

Juna Garhi

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دونگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگا : تیری عزت کی قسم ! میں سب (انسانوں) کو گمراہ کرکے چھوڑوں گا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

س نے کہا: ’’تو تیری عزت کی قسم ! میں اُن سب کوضرور گمراہ کروں گا

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He said, |"Then, I swear by Your Might, that I will definitely lead them astray, all of them -

بولا تو قسم ہے تیری عزت کی میں گمراہ کروں گا ان سب کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس نے کہا : پس تیری عزت کی قسم ! میں ان سب کو گمراہ کر کے رہوں گا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(Iblis) said: “By Your glory, I shall mislead them all

اس نے کہا تیری عزت کی قسم ، میں ان سب لوگوں کو بہکا کر رہوں گا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہنے لگا : بس تو میں تیری عزت کی قسم کھاتا ہوں کہ میں ان سب کو بہکاؤں گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ بولا تیری عزت کی قسم اب تو میں سب آدمیوں کو گمراہ کر دوں گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہنے لگ پس آپ کی عزت کی قسم میں ان سب کو ضرور گمراہ کروں گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

شیطان نے کہا مجھے آپ کی عزت کی قسم کہ میں انہیں گمراہ کر کے رہوں گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all.

بولا کہ مجھ کو بھی تیری ہی عزت کی قسم کہ میں سب کو بہکاؤں گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: تیری عظمت کی قسم! میں ان سب کو گمراہ کرکے رہوں گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس نے کہا: آپ کی عزت کی قسم! میں ضرور بالضرور ان سب کو بہکاؤں گا / گمراہ کردوں گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے کہا تیری عزت کی قسم میں گمراہ کر کے رہوں گا ان سب کو

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگاتیری عزت کی قسم! میں سب ( انسانوں کو ) گمراہ کرکے چھوڑوں گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولا تیری عزت کی قسم ضرور میں ان سب کو گمراہ کردوں گا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اس نے کہا: سو تیری عزّت کی قسم! میں ان سب لوگوں کو ضرور گمراہ کرتا رہوں گا

Translated by

Hussain Najfi

ابلیس نے کہا تیری عزت کی قسم! میں سب لوگوں کو گمراہ کروں گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-

Translated by

Muhammad Sarwar

He said, "By Your Glory, I shall seduce all of them (children of Adam).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

[Iblis] said: "By Your might, then I will surely mislead them all,"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all,

Translated by

William Pickthall

He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "तेरे प्रताप की सौगन्ध! मैं अवश्य उन सबको बहकाकर रहूँगा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہنے لگا (جب مجھ کو مہلت مل گئی) تو (مجھ کو بھی) تیری عزت کی قسم کہ میں ان سب کو گمراہ کروں گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس نے کہا تیری عزت کی قسم میں ان سب لوگوں کو بہکا کر رہوں گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس نے کہا تیری عزت کی قسم میں سب لوگوں کو بہکا کررہوں گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ابلیس نے کہا سو آپ کی عزت کی قسم میں ان سب کو ضرور گمراہ کروں گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا تو قسم ہے تیری عزت کی میں گمراہ کرونگا ان سب کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ابلیس نے کہا تیری عزت کی قسم میں تمام اولاد آدم کو گمراہ کروں گا۔