Surat uz Zumur

Surah: 39

Verse: 40

سورة الزمر

مَنۡ یَّاۡتِیۡہِ عَذَابٌ یُّخۡزِیۡہِ وَ یَحِلُّ عَلَیۡہِ عَذَابٌ مُّقِیۡمٌ ﴿۴۰﴾

To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."

کہ کس پر رسوا کرنے والا عذاب آتا ہے اور کس پر دائمی مار اور ہمیشگی کی سزا ہوتی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَنۡ
کون ہے
یَّاۡتِیۡہِ
آتا ہے اس کے پاس
عَذَابٌ
ایسا عذاب
یُّخۡزِیۡہِ
جو رسوا کر دے اسے
وَیَحِلُّ
اور اترتا ہے
عَلَیۡہِ
اس پر
عَذَابٌ
عذاب
مُّقِیۡمٌ
قائم رہنے والا/دائمی
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَنۡ
کس پر
یَّاۡتِیۡہِ
آتاہے
عَذَابٌ
عذاب
یُّخۡزِیۡہِ
وہ رسواکردے گا اسے
وَیَحِلُّ
اورآپڑتاہے
عَلَیۡہِ
اس پر
عَذَابٌ
عذاب
مُّقِیۡمٌ
ہمیشہ قائم رہنے والا
Translated by

Juna Garhi

To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."

کہ کس پر رسوا کرنے والا عذاب آتا ہے اور کس پر دائمی مار اور ہمیشگی کی سزا ہوتی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کس پر ایسا عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کردے اور اس پر دائمی عذاب نازل ہوتا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کس پرایساعذاب آتا ہے کہ وہ اُسے رُسواکردے گا؟ اور کس پروہ عذاب آپڑتا ہے جو ہمیشہ قائم رہنے والا ہے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

as to who will be visited by a punishment that will disgrace him, and upon whom a lasting punishment will befall.

کس پر آتی ہے آفت کہ اس کو رسوا کرے اور اترتا ہے اس پر عذاب سدا رہنے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کہ کس پر آتا ہے وہ عذاب جو اسے رسوا کر دے اور اس پر وہ عذاب نازل ہوجائے جو ہمیشہ رہنے والا ہو !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

whom the degrading chastisement will visit and upon whom the everlasting chastisement will alight.

عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر رسوا کن عذاب آتا ہے اور کسے وہ سزا ملتی ہے جو کبھی ٹلنے والی نہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کر کے رکھ دے گا ، اور کس پر وہ عذاب نازل ہوتا ہے جو ہمیشہ جم کر رہے گا ۔ ‘‘

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(دنیا میں) رسوا کرنے والی آفت کس پر آتی ہے 1 اور ہمیشہ کا عذاب آخرت میں کس پر اترتا ہے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا اور (آخرت میں) کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ کس پر ذلیل و رسوا کرنے والا عذاب آتا ہے اور کسے وہ سزا ملے گی جو کسی کو ٹالنے سے ٹل نہ سکے گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا۔ اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

On whom cometh a torment humiliating him, and on whom alighteth a torment lasting.

کہ کوئی شخص ہے جس پر اسے رسوا کرنے والا عذاب آیا چاہتا ہے اور جس پر عذاب مستقل نازل ہوگا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے ، جو اس کو رسوا کردیتا ہے اور کس پر وہ عذاب نازل ہوتا ہے ، جو ٹک کر رہ جاتا ہے!

Translated by

Mufti Naeem

کسی پر ایسا عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کردے اور ( کسی پر ) ہمیشہ رہنے والا عذاب اُترتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کہ کس پر آتا ہے وہ عذاب جو اس کو رسوا کر کے رکھ دے اور کس پر اترتا ہے ہمیشہ رہنے والا عذاب

Translated by

Noor ul Amin

کہ کس پر ایساعذاب آتا ہےجو اسے رسواکر دے اور کس پر دائمی عذاب نازل ہوتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کس پر آتا ہے وہ عذاب کہ اسے رسوا کرے گا ( ف۹۳ ) اور کس پر اترتا ہے عذاب کہ رہ پڑے گا ( ف۹٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( کہ ) کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کر دے گا اور اس پر ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترے گا

Translated by

Hussain Najfi

کہ کس پر رسوا کرنے والا عذاب آتا ہے اور کس پر دائمی عذاب اترتا ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides."

Translated by

Muhammad Sarwar

who will face the humiliating torment and suffer everlasting retribution".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.

Translated by

William Pickthall

Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कि किस पर वह यातना आती है जो उसे रुसवा कर देगी और किस पर अटल यातना उतरती है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ وہ کون شخص ہے جس پر (دنیا میں) ایسا عذاب آیا چاہتا ہے جو اس کو رسوا کر دے گا اور (بعد مرگ) اس پر دائمی عذاب نازل ہوگا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کہ کس پر رسوا کن عذاب آتا ہے اور کسے ایسی سزا ملتی ہے جو کبھی ٹلنے والی نہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کہ کس پر رسواکن عذاب آتا ہے اور کسے وہ سزا ملتی ہے جو کبھی ٹلنے والی نہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کس کے پاس عذاب آتا ہے جو اس کو ذلیل کردے گا اور اس پر ایسا عذاب نازل ہوتا ہے جو ٹھہر کر رہ جائے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کس پر آتی ہے آفت کہ اس کو رسوا کرے اور اترتا ہے اس پر عذاب سدا رہنے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کہ کس پر ایسا عذاب آتا ہے جو اس کو رسوا کردے گا اور کس پر دائمی عذاب نازت ہوتا ہے۔