Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 125

سورة النساء

وَ مَنۡ اَحۡسَنُ دِیۡنًا مِّمَّنۡ اَسۡلَمَ وَجۡہَہٗ لِلّٰہِ وَ ہُوَ مُحۡسِنٌ وَّ اتَّبَعَ مِلَّۃَ اِبۡرٰہِیۡمَ حَنِیۡفًا ؕ وَ اتَّخَذَ اللّٰہُ اِبۡرٰہِیۡمَ خَلِیۡلًا ﴿۱۲۵﴾

And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.

باعتباردین کے اس سے اچھا کون ہے ؟ جو اپنے کو اللہ کے تابع کردے اور ہو وہ بھی نیکوکار ، ساتھ ہی یکسوئی والے ابراہیم کے دین کی پیروی کر رہا ہو اور ابرہیم ( علیہ السلام ) کو اللہ تعالٰی نے اپنا دوست بنالیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَنۡ
اور کون
اَحۡسَنُ
زیادہ اچھا ہے
دِیۡنًا
دین میں
مِّمَّنۡ
اس سے جو
اَسۡلَمَ
سپرکردے
وَجۡہَہٗ
چہرہ اپنا
لِلّٰہِ
اللہ کے لیے
وَہُوَ
اور وہ
مُحۡسِنٌ
نیکو کار ہو
وَّاتَّبَعَ
اور پیروی کرے
مِلَّۃَ
ملیت
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم کی
حَنِیۡفًا
جو یکسو تھا
وَاتَّخَذَ
اور بنالیا
اللّٰہُ
اللہ نے
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم کو
خَلِیۡلًا
خاص دوست
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَنۡ
اور کون
اَحۡسَنُ
زیادہ اچھا ہے
دِیۡنًا
دین میں
مِّمَّنۡ
اس سے جس نے
اَسۡلَمَ
سپرد کر دیا
وَجۡہَہٗ
چہرہ اپنا
لِلّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے لیے
وَہُوَ
اور وہ
مُحۡسِنٌ
نیکی کرنےوالا ہو
وَّاتَّبَعَ
اور اس نے پیروی کی
مِلَّۃَ
ملت کی
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم کی
حَنِیۡفًا
ایک(اللہ کی)طرف ہو جانے والا
وَاتَّخَذَ
اور بنا لیا تھا
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ نے
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم کو
خَلِیۡلًا
خاص دوست
Translated by

Juna Garhi

And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.

باعتباردین کے اس سے اچھا کون ہے ؟ جو اپنے کو اللہ کے تابع کردے اور ہو وہ بھی نیکوکار ، ساتھ ہی یکسوئی والے ابراہیم کے دین کی پیروی کر رہا ہو اور ابرہیم ( علیہ السلام ) کو اللہ تعالٰی نے اپنا دوست بنالیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس شخص سے کس کا دین بہتر ہوسکتا ہے جس نے اللہ کے سامنے اپنا سرتسلیم خم کردیا ہو، وہ نیکو کار بھی ہو اور یکسو ہوجانے والے ابراہیم کے طریقہ کی پیروی کر رہا ہو، اس ابراہیم کی جسے اللہ نے اپنا مخلص دوست بنالیا تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوردین میں اُس سے اچھاکون ہے؟ جس نے اپناچہرہ اﷲ تعالیٰ کے سپردکر دیااوروہ نیکی کرنے والاہو اور اس نے ابراہیم کی ملت کی پیروی کی ،جو ایک(اللہ کی ) طرف ہوجانے والاتھا اور ابراہیم کو اﷲ تعالیٰ نے خاص دوست بنالیاتھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And who is better in Faith than one who has surren¬dered his self to Allah and is good in deeds, and has followed the creed of Ibrahim, the upright. And Allah has made Ibrahim a friend.

اور اس سے بہتر کس کا دین ہوگا، جس نے پیشانی رکھی اللہ کے حکم پر اور نیک کاموں میں لگا ہوا ہے اور چلا دین ابراہیم پر جو ایک ہی طرف کا تھا اور اللہ نے بنا لیا ابراہیم کو خالص دوست

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس سے بہتر دین کس کا ہوگا جس نے اپنا چہرہ (سر) اللہ کے سامنے جھکا دیا اور (اس کے بعد) احسان (کے درجے) تک پہنچ گیا اور اللہ نے تو ابراہیم کو اپنا دوست بنا لیا تھا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And whose way of life could be better than that of he who submits his whole being to Allah, does good, and follows exclusively the way of Abraham whom Allah took for a friend?

اس شخص سے بہتر اور کس کا طریق زندگی ہو سکتا ہے جس نے اللہ کے آگے سرِ تسلیم خم کر دیا اور اپنا رویّہ نیک رکھا اور یکسو ہو کر ابراہیم کے طریقے کی پیروی کی ، اس ابراہیم کے طریقے کی جسے اللہ نے اپنا دوست بنا لیا تھا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس سے بہتر کس کا دین ہوگا جس نے اپنے چہرے ( سمیت سارے وجود ) کو اللہ کے آگے جھکا دیاہو ، جبکہ وہ نیکی کا خوگربھی ہو ، اور جس نے سیدھے سچے ابراہیم کے دین کی پیروی کی ہو ، اور ( یہ معلوم ہی ہے کہ ) اللہ نے ابراہیم کو اپنا خاص دوست بنا لیا تھا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور کس کا دین اس شخص سے اچھا ہوسکتا ہے جس نے اللہ کے سامنے جھکا دیا اور نیکی میں لگ گیا 5 اور ابراہیم کے راستہ پر چلا و ایک بگا تھا یعنی خاص خدا کی طرف کا اور اللہ تعالیٰ نے ابراہیم کو اپنا سچا دوست بنایا 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس سے اچھا دین کس کا ہوگا جو اپنا رخ اللہ کی طرف جھکا دے اور وہ مخلص ہو اور ملت ابراہیم (علیہ السلام) کا اتباع کرے جس میں کوئی کجی نہیں اور اللہ نے ابراہیم (علیہ السلام) کو اپنا مخلص دوست بنایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس شخص سے بہتر اور اچھا عمل کس کا ہو سکتا ہے جس نے اللہ کے آگے اپنے سر کو جھکایا۔ اور وہ اچھے طریقے کا پابند بھی ہوگیا ہو اور سب ملتوں سے یکسو ہوکر صرف ملت ابراہیمی کا پیروکار ہو۔ وہ ابراہیم (علیہ السلام) جسے اللہ نے اپنا خلیل (دوست) بنا لیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اس شخص سے کس کا دین اچھا ہوسکتا ہے جس نے حکم خدا کو قبول کیا اور وہ نیکوکار بھی ہے۔ اور ابراہیم کے دین کا پیرو ہے جو یکسوں (مسلمان) تھے اور خدا نے ابراہیم کو اپنا دوست بنایا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And who can be better in religion than he who submitteth his countenance unto Allah, and sincere, and followeth the faith of Ibrahim, the upright And Allah took Ibrahim for a friend.

اور دین میں اس سے بہتر کون ہے جو اپنا رخ اللہ کی طرف جھکا دے اور وہ مخلص بھی ہو ۔ اور ابراہیم (علیہ السلام) راست رو کے مذہب کی پیروی کرے ۔ اور اللہ نے تو ابراہیم (علیہ السلام) کو اپنا دوست بنالیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بہ اعتبار دین اس سے بڑھ کر کون ہوسکتا ہے جو اپنے آپ کو اللہ کے حوالے کردے ، درآنحالیکہ خوب کار بھی ہو اور ابراہیم کی ملت کی پیروی کرے جو بالکل یکسو تھا؟ اور اللہ نے ابراہیم کو اپنا دوست بنایا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور دین میں اس سے بہتر کون ہے جس نے اپنا رخ اللہ تعالیٰ کی طرف جھکا دیا ہو اور اچھے کام کرنے والا ( بھی ) ہو اور ملت ابراہیم کی اتباع کرنے والا ہو جو یکسو تھے اور اللہ تعالیٰ نے ابراہیم علیہ السلام کو دوست بنالیا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس شخص سے بہتر اور کس کا طریق زندگی ہوسکتا ہے ؟ جس نے اللہ کے آگے سر تسلیم خم کردیا اور اپنا رویہ نیک رکھا اور یکسو ہو کر ابراہیم (علیہ السلام) کے طریقے کی پیروی کی، اس ابراہیم (علیہ السلام) کے طریقے کی جسے اللہ نے اپنا دوست مخلص بنا لیا تھا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس سے بڑھ کو اچھا دین اور کس کا ہوسکتا ہے جس نے حوالے کردیا اپنے آپ کو اللہ کے، درآں حالیکہ وہ (مخلص اور) نیکوکار بھی ہے، اور اس نے پیروی کی ابراہیم کے دین کی، جو کہ ایک ہی طرف کا تھا، اور بنالیا اللہ نے ابراہیم کو اپنا گہرا دوست،

Translated by

Noor ul Amin

اوراس شخص سے کس کادین بہترہوسکتا ہے جس نے اللہ کے سامنے اپنا سرتسلیم خم کردیاہو اور وہ نیک بھی ہو اور یکسو ہو جانے والے ابراہیم کے طریقہ کی پیروی کررہاہو ، اور جسے اللہ نے اپنا مخلص دوست بنا لیاتھا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس سے بہتر کس کا دین جس نے اپنا منہ اللہ کے لئے جھکا دیا ( ف۳۲۰ ) اور وہ نیکی والا ہے اور ابراہیم کے دین پر ( ف۳۲۱ ) جو ہر باطل سے جدا تھا اور اللہ نے ابراہیم کو اپنا گہرا دوست بنایا ( ف۳۲۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور دین اختیار کرنے کے اعتبار سے اُس شخص سے بہتر کون ہو سکتا ہے جس نے اپنا رُوئے نیاز اللہ کے لئے جھکا دیا اور وہ صاحبِ احسان بھی ہوا ، اور وہ دینِ ابراہیم ( علیہ السلام ) کی پیروی کرتا رہا جو ( اللہ کے لئے ) یک سُو ( اور ) راست رَو تھے ، اور اللہ نے ابراہیم ( علیہ السلام ) کو اپنا مخلص دوست بنا لیا تھا ( سو وہ شخص بھی حضرت ابراہیم علیہ السلام کی نسبت سے اللہ کا دوست ہو گیا )

Translated by

Hussain Najfi

اور اس شخص سے بڑھ کر کس کا دین اچھا ہوگا ۔ جو اللہ کے لئے اپنا چہرہ جھکا دے ( اپنے کو اللہ کے سپرد کر دے ) اور وہ احسان کرنے والا ہو ۔ اور اس ابراہیم حنیف کی ملت کا پیرو ہو ۔ جسے اللہ نے اپنا خلیل بنایا تھا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.

Translated by

Muhammad Sarwar

Whose religion is better than that in which one submits himself to God, behaves righteously, and follows the upright religion of Abraham, God's chosen friend?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allah; and he is a Muhsin (a doer of good). And follows the religion of Ibrahim the Hanif (Monotheist). And Allah did take Ibrahim as a Khalil (an intimate friend)!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And who has a better religion than he who submits himself entirely to Allah? And he is the doer of good (to others) and follows the faith of Ibrahim, the upright one, and Allah took Ibrahim as a friend.

Translated by

William Pickthall

Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उससे बेहतर किस का दीन है जो अपना चेहरा अल्लाह की तरफ़ झुकादे इस हाल में कि वह नेकी करने वाला हो और वह चले दीने इब्राहीम पर जो सीधी राह पर चलने वाले थे, और अल्लाह ने इब्राहीम को अपना दोस्त बना लिया था।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ایسے شخص سے زیادہ اچھا کس کا دین ہوگا جو کہ اپنا رخ اللہ تعالیٰ کی طرف جھکادے (7) اور وہ مخلص بھی ہو (8) اور وہ ملت ابراہیم کا اتباع کرے۔ (9) جس میں کجی کا نام نہیں اور اللہ تعالیٰ نے ابراہیم کو اپنا خالص دوست بنایا تھا۔ (1) (125)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

دین کے اعتبار سے اس سے اچھا کون ہوگا جو اپنے آپ کو اللہ تعالیٰ کے تابع کر دے اور وہ یکسوئی کے ساتھ نیکی کرنے والا ہو ابراہیم کے دین کی پیروی کر رہا ہو اس ابراہیم کی جس کو اللہ تعالیٰ نے اپنا دوست بنا لیا تھا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس شخص سے بہتر اور کس کا طریق زندگی ہو سکتا ہے جس نے اللہ کے آگے سرتسلیم خم کردیا اور اپنا رویہ نیک رکھا اور یکسو ہوکر ابراہیم (علیہ السلام) کے طریقے کی پیروی کی)

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس سے بڑھ کر دین کے اعتبار سے کون اچھا ہوگا جس نے اپنی ذات کو اللہ کے لیے جھکا دیا اور وہ اچھے کام کرنے والا ہے اور اس نے ابراہیم کی ملت کا اتباع کیا جو سارے دینوں کو چھوڑ کر اللہ ہی کی طرف مائل ہونے والے تھے اور اللہ نے ابراہیم کو دوست بنا لیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس سے بہتر کس کا دین ہوگا جس نے پیشانی رکھی اللہ کے حکم پر اور نیک کاموں میں لگا ہوا ہے اور چلا دین ابراہیم پر جو ایک ہی طرف کا تھا اور اللہ نے بنا لیا ابراہیم کو خالص دوست

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس شخص سے بہتر اور اچھا کس کا طریقہ ہوسکتا ہے جس نے اللہ کے آگے سر تسلیم خم کردیا ہو اور وہ نیک روش کا پابند بھی ہو اور سب ملتوں سے یکسو ہو کر صرف ملت ابراہیمی کی پیروی کرتا ہو اور اللہ تعالیٰ نے ابراہیم کو اپنا خالص دوست بنایا تھا