Surat ul Momin

Surah: 40

Verse: 15

سورة مومن

رَفِیۡعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الۡعَرۡشِ ۚ یُلۡقِی الرُّوۡحَ مِنۡ اَمۡرِہٖ عَلٰی مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ لِیُنۡذِرَ یَوۡمَ التَّلَاقِ ﴿ۙ۱۵﴾

[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.

بلند درجوں والا عرش کا مالک وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے وحی نازل فرماتا ہے تاکہ ملاقات کے دن ڈرائے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

رَفِیۡعُ
بلند
الدَّرَجٰتِ
درجوں والا ہے
ذُوالۡعَرۡشِ
عرش والا ہے
یُلۡقِی
وہ ڈالتا ہے
الرُّوۡحَ
وحی کو
مِنۡ اَمۡرِہٖ
اپنے حکم سے
عَلٰی مَنۡ
جس پر
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
مِنۡ عِبَادِہٖ
اپنے بندوں میں سے
لِیُنۡذِرَ
تا کہ وہ ڈرائے
یَوۡمَ
دن سے
التَّلَاقِ
ملاقات کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

رَفِیۡعُ الدَّرَجٰتِ
بلنددرجوں والا
ذُوالۡعَرۡشِ
عرش کاملک
یُلۡقِی
نازل کرتاہے
الرُّوۡحَ
روح(وحی)کو
مِنۡ اَمۡرِہٖ
اپنے حکم سے
عَلٰی مَنۡ
اوپر
یَّشَآءُ
جس کے وہ چاہتاہے
مِنۡ عِبَادِہٖ
اپنے بندوں میں سے
لِیُنۡذِرَ
تاکہ ڈرائے
یَوۡمَ
دن سے
التَّلَاقِ
ملاقات کے
Translated by

Juna Garhi

[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.

بلند درجوں والا عرش کا مالک وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے وحی نازل فرماتا ہے تاکہ ملاقات کے دن ڈرائے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ بلند درجوں والا ہے، عرش کا مالک ہے، وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے روح (وحی) نازل کرتا ہے تاکہ وہ (لوگوں کو) ملاقات کے دن سے ڈرائے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلنددرجوں والا، عرش کا مالک ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پرچاہتا ہے اپنے حکم سے وحی نازل کرتاہے تاکہ وہ ملاقات کے دن سے ڈرائے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He is High in stations, the Owner of the Throne. He sends the spirit down, under His command, on whomever He wills from among His servants, so that he warns of the Day of Encounter -

وہی ہے اونچے درجوں والا مالک عرش کا اتارتا ہے بھید کی بات اپنے حکم سے جس پر چاہے اپنے بندوں میں سے تاکہ وہ ڈرائے ملاقات کے دن سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(وہی اللہ ہے) درجات کو بلند کرنے والا عرش کا مالک۔ یہاں پھر اللہ کی شان کا بیان مرکب اضافی کی شکل میں ہوا ہے وہ القا کرتا ہے روح کو اپنے امر میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے بندوں میں سے تاکہ وہ خبردار کر دے (لوگوں کو) ملاقات کے دن سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Exalted in Rank, Lord of the Throne: He causes the spirit to descend on whomsoever of His servants He pleases so as to warn them of the Day of Encounter;

وہ بلند درجوں والا 23 ، مالک عرش ہے 24 ۔ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے روح نازل کر دیتا ہے 25 تاکہ وہ ملاقات کے دن 26 سے خبردار کر دے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اونچے درجوں والا ، عرش کا مالک ہے ۔ وہ اپنے بندوں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے روح ( یعنی وحی ) نازل کردیتا ہے تاکہ ملاقات کے اس دن سے ( لوگوں کو ) خبردار کرے )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور وہی خدا ہے جو بلند درجے والا ہے 6 ہے عرش کا مالک 7 وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے اختیار سے وحی بھیجتا ہے 8 اس لئے کہ وہ بندہ یا خدا لوگوں کو ملاقات کے دن سے ڈرائے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ (اللہ) درجات عالی (اور) عرش کے مالک ہیں اپنے بندوں میں سے جس کو چاہتے ہیں اپنے حکم سے وحی بھیجتے ہیں تاکہ ملاقات کے دن سے ڈرائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ اللہ بلند درجوں والا اور عرش کا مالک ہے ۔ وہ اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے روح ( وحی) نازل کرتا ہے تا کہ وہ ان کو ( قیامت کے دن اللہ کی) ملاقات سے ڈرائے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مالک درجات عالی اور صاحب عرش ہے۔ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی بھیجتا ہے تاکہ ملاقات کے دن سے ڈراوے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He is Lofty in degrees, Lord of the Throne. He casteth the spirit of His command upon whomsoever He will of His bondmen, that he may warn people of the Day of Meeting.

وہ مرتبوں کو بلند کرنے والا ہے مالک عرش کا ہے وہ بندوں میں سے جس پر چاہے وحی یعنی اپنا حکم بھیجتا ہے تاکہ یوم الاجتماع سے ڈرائے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ بلند درجوں والا اور عرش کا مالک ہے ۔ وہ ڈالتا ہے روح – جو اس کے امر میں سے ہے – اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے تاکہ وہ لوگوں کو روزِ ملاقات سے آگاہ کردے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( وہ ) اونچے درجوں والا ، عرش کا مالک ہے ، اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے روح ( وحی ) کو بھیجتا ہے تاکہ وہ ملاقات کے دن ( قیامت ) سے ڈرائے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ مالک درجات عالی اور عرش والا ہے اپنے بندوں میں سے جس کو چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی بھیجتا ہے تاکہ ملاقات کے دن سے ڈرائے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ بلند درجوں والا عرش کا مالک اتارتا ہے روح (یعنی اپنی وحی) اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے تاکہ وہ خبردار کرے ملاقات کے (اس ہولناک) دن سے

Translated by

Noor ul Amin

وہ بلنددرجوں والا ہے ، عرش کامالک ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے روح ( وحی ) نازل کرتا ہے تاکہ وہ ( لوگوں کو ) ملاقات کے دن سے ڈرائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بلند درجے دینے والا ( ف۳۱ ) عرش کا مالک ایمان کی جان وحی ڈالتا ہے اپنے حکم سے اپنے بندوں میں جس پر چاہے ( ف۳۲ ) کہ وہ ملنے کے دن سے ڈرائے ( ف۳۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

درجات بلند کرنے والا ، مالکِ عرش ، اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے روح ( یعنی وحی ) اپنے حکم سے القاء فرماتا ہے تاکہ وہ ( لوگوں کو ) اکٹھا ہونے والے دن سے ڈرائے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( وہ ) بلند درجوں والا ( اور ) عرش کا مالک ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے روح ( وحی ) کو نازل کرتا ہے تاکہ وہ بارگاہِ الٰہی میں حضوری والے دن سے ڈرائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Raised high above ranks (or degrees), (He is) the Lord of the Throne (of Authority): by His Command doth He send the Spirit (of inspiration) to any of His servants he pleases, that it may warn (men) of the Day of Mutual Meeting,-

Translated by

Muhammad Sarwar

God is the promoter of His servants and the owner of the Throne. He sends His spirit by His command to whichever of His servants He wants to warn them of the Day of Judgment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(He is Allah) Owner of high ranks and degrees, the Owner of the Throne. He sends the revelation by His command to any of His servants He wills, that he may warn of the Day of Mutual Meeting.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Possessor of the highest rank, Lord of power: He makes the inspiration to light by His command upon whom He pleases of His servants, that he may warn (men) of the day of meeting.

Translated by

William Pickthall

The Exalter of Ranks, the Lord of the Throne. He causeth the Spirit of His command upon whom He will of His slaves, that He may warn of the Day of Meeting,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह ऊँचे दर्जों वाला, सिंहासन वाला है, अपने बन्दों में से जिस पर चाहता है, अपने हुक्म से रूह उतारता है, ताकि वह मुलाक़ात के दिन से सावधान कर दे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ رفیع الدرجات ہے وہ عرش کا مالک ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے وحی یعنی اپنا حکم بھیجتا ہے تاکہ (وہ صاحب وحی لوگوں کو) اجتماع کے دن (یعنی قیامت کے دن) سے ڈرائے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ “ بلند وبالا اور عرش کا مالک ہے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی نازل کردیتا ہے، تاکہ وہ ملاقات کے دن سے لوگوں کو خبردار کر دے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ بلند دوجوں والا ، مالک عرش ہے۔ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے ، اپنے حکم سے روح نازل کردیتا ہے تاکہ وہ ملاقات کے دن سے خبردار کردے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ رفیع الدرجات ہے عرش والا ہے وہ اپنے حکم سے وحی نازل فرماتا ہے اپنے بندوں میں جس پر چاہتا ہے تاکہ وہ ملاقات کے دن سے ڈرائے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اپنے بندوں میں تاکہ وہ ڈرائے ملاقات کے دن سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ بلند ترین صفات کا مالک اور صاحب عرش ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی بھیجتا ہے تاکہ وہ صاحب وحی لوگوں کو باہمی ملاقات کے دن سے ڈرائے۔