Surat ul Momin

Surah: 40

Verse: 23

سورة مومن

وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا مُوۡسٰی بِاٰیٰتِنَا وَ سُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۲۳﴾

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority

اور ہم نے موسیٰ ( علیہ السلام ) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیلوں کے ساتھ بھیجا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
اَرۡسَلۡنَا
بھیجا ہم نے
مُوۡسٰی
موسیٰ کو
بِاٰیٰتِنَا
ساتھ اپنی نشانیوں کے
وَسُلۡطٰنٍ
اور دلیل
مُّبِیۡنٍ
واضح کے
اِلٰی فِرۡعَوۡنَ
طرف فرعون
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اوربلاشبہ یقیناً
اَرۡسَلۡنَا
بھیجاہم نے
مُوۡسٰی
موسیٰ کو
بِاٰیٰتِنَا
اپنی نشانیوں کے ساتھ
وَسُلۡطٰنٍ
اوردلیل کے ساتھ
مُّبِیۡنٍ
واضح
Translated by

Juna Garhi

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority

اور ہم نے موسیٰ ( علیہ السلام ) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیلوں کے ساتھ بھیجا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

نیز ہم نے موسیٰ کو اپنے معجزات اور صریح سند دے کر فرعون، ہامان اور قارون کی طرف بھیجا تھا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناہم نے موسیٰ کواپنی نشانیوں اورکھلی دلیل کے ساتھ بھیجا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We did send Musa with Our signs and a manifest proof

اور ہم نے بھیجا موسیٰ کو اپنی نشانیاں دیکر اور کھلی سند

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے بھیجا تھا موسیٰ ( علیہ السلام) ٰ کو اپنی نشانیوں اور کھلی سند کے ساتھ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority

ہم نے موسیٰ 35کو اپنی نشانیوں اور نمایاں سندِ ماموریت کے ساتھ بھیجا ۔ 36

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور بڑی واضح دلیل دے کر فرعون ، ہامان اور قارون کے پاس بھیجا تھا

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم تو موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور 2 اور کھلی دلیل (تورات شریف) دے کر بھیج چکے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یقینا ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی نشانیاں اور روشن دلیل دے کر بھیجا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی نشانیوں اور روشن دلیل کے ساتھ بھیجا تھا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور دلیل روشن دے کر بھیجا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority.

اور ہم نے موسیٰ کو اپنے احکام اور کھلی ہوئی دلیل دے کر

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے بھیجا موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور ایک واضح سند کے ساتھ ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ہم نے ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) کو ہماری نشانیوں اور واضح دلیل کے ساتھ بھیجا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور دلیل روشن دے کر بھیجا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم ہی نے بھیجا موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور ایک کھلی سند کے ساتھ

Translated by

Noor ul Amin

نیز ہم نے موسیٰ کو اپنے معجزات اور کھلی دلیل دے کر بھیجا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور روشن سند کے ساتھ بھیجا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بے شک ہم نے موسٰی ( علیہ السلام ) کو اپنی نشانیوں اور واضح دلیل کے ساتھ بھیجا

Translated by

Hussain Najfi

بیشک ہم نے موسیٰ ( ع ) کو فرعون ، ہامان اور قارون کی طرف اپنی نشانیوں ( معجزوں ) اور کھلی ہوئی دلیلوں کے ساتھ بھیجا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,

Translated by

Muhammad Sarwar

We sent Moses with Our miracles and clear authority.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed We sent Musa with Our Ayat, and a manifest authority,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We sent Musa with Our communications and clear authority,

Translated by

William Pickthall

And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने मूसा को भी अपनी निशानियों और स्पष्ट प्रमाण के साथ

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنے احکام اور کھلی دلیل کے ساتھ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور واضح دلائل کے ساتھ فرعون، ہامان اور قارون کی طرف بھیجا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور نمایاں سند ماموریت کے ساتھ بھیجا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ بات واقعی ہے کہ ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی آیات اور واضح دلیل کے ساتھ

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے بھیجا موسیٰ کو اپنی نشانیاں دے کر اور کھلی سند

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور بڑی واضح دلیل دے کر۔