Surat Ha meem Assajdah

Surah: 41

Verse: 18

سورة حم السجدہ

وَ نَجَّیۡنَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ کَانُوۡا یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۸﴾٪  16

And We saved those who believed and used to fear Allah .

اور ( ہاں ) ایمان دار اور پارساؤں کو ہم نے ( بال بال ) بچا لیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَنَجَّیۡنَا
اور نجات دی ہم نے
الَّذِیۡنَ
انہیں جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لا
وَکَانُوۡا
اور تھے وہ
یَتَّقُوۡنَ
وہ ڈرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَنَجَّیۡنَا
اور نجا ت دی ہم نے 
الَّذِیۡنَ
ان لوگوں کو جو 
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے 
وَکَانُوۡا
اور تھے وہ 
یَتَّقُوۡنَ
ڈرا کرتے                        
Translated by

Juna Garhi

And We saved those who believed and used to fear Allah .

اور ( ہاں ) ایمان دار اور پارساؤں کو ہم نے ( بال بال ) بچا لیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم نے ان لوگوں کو (اس عذاب سے) بچا لیا جو ایمان لائے اور (نافرمانی سے) بچتے رہے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے اُن لوگوں کونجات دی جوایمان لائے اوروہ ڈراکرتے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We saved those who believed and used to be God-fearing.

اور بچا دیا ہم نے ان لوگوں کو جو یقین لائے تھے اور بچ کر چلتے تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نجات دے دی ان کو جو (ان میں سے) ایمان لائے تھے اور جنہوں نے تقویٰ کی روش اختیار کی تھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Yet We delivered those who believed and were God-fearing.

اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے تھے اور گمراہی و بد عملی سے پرہیز کرتے تھے 22ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو لوگ ایمان لے آئے تھے اور تقویٰ اختیار کیے ہوئے تھے ان کو ہم نے نجات دے دی

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو لوگ ایمان دار پرہیز گار تھے ان کو ہم نے بچا دیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ہم نے ان کو بچا لیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( اس کے بر خلاف) ہم نے انہیں بچا لیا ( نجات دی) جو لوگ ایمان لے آئے تھے اور جو لوگ پرہیز گار تھے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ان کو ہم نے بچا لیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We delivered those who believed and had been fearing.

اور ہم نے نجات دے دی ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور ہم سے ڈرتے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دی جو ایمان لائے اور ڈرنے والے تھے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے ایمان والوں کو نجات دی اور وہ تقوے والے ( بھی ) تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے ان کو ہم نے بچا لیا ‘

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے بچا لیا ان لوگوں کو جو ایمان لائے تھے اور وہ ڈرتے (اور بچتے) رہے تھے (ہماری ناراضگی سے)

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیاجوایمان لائے اور ( نافرمانی سے ) بچتے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے ( ف٤۳ ) انہیں بچالیا جو ایمان لائے ( ف٤٤ ) اور ڈرتے تھے ( ف٤۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے اُن لوگوں کو نجات بخشی جو ایمان لائے اور پرہیزگاری کرتے رہے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دی جو ایمان لاتے تھے اور ( ہماری نافرمانی سے ) ڈرتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But We delivered those who believed and practised righteousness.

Translated by

Muhammad Sarwar

We only rescued the believers who had fear of God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We saved those who believed and had Taqwa.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We delivered those who believed and guarded (against evil).

Translated by

William Pickthall

And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हम ने उन लोगों को बचा लिया जो ईमान लाए थे और डर रखते थे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے (اس عذاب سے) ان لوگوں کو نجات دی جو ایمان لائے اور (ہم سے) ڈرتے تھے۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے تھے اور بدعملی سے پرہیز کرتے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ہم نے ان لوگوں کو بچالیا جو ایمان لائے تھے اور گمراہی و بدعملی سے پرہیز کرتے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے ان لوگوں کو نجات دے دی جو ایمان لائے اور ڈرا کرتے تھے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بچا دیا ہم نے ان لوگوں کو جو یقین لائے تھے اور بچ کر چلتے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو لو گ ایمان لائے اور پرہیز گار رہے ان کو ہم نے اس عذاب سے بچا لیا۔