Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 11

سورة الدخان

یَّغۡشَی النَّاسَ ؕ ہٰذَا عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۱۱﴾

Covering the people; this is a painful torment.

جو لوگوں کو گھیر لے گا یہ دردناک عذاب ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَّغۡشَی
جو ڈھانپ لے گا
النَّاسَ
لوگوں کو
ہٰذَا
یہ ہے
عَذَابٌ
عذاب
اَلِیۡمٌ
دردناک
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَّغۡشَی
وہ چھاجائے گا
النَّاسَ
لوگوں پر
ہٰذَا
یہ ہے
عَذَابٌ
عذاب
اَلِیۡمٌ
دردناک
Translated by

Juna Garhi

Covering the people; this is a painful torment.

جو لوگوں کو گھیر لے گا یہ دردناک عذاب ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ دردناک عذاب ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ لوگوں پر چھا جائے گا،یہ ہے دردناک عذاب۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

that will envelop people. This is a painful punishment.

جو گھیر لیوے لوگوں کو یہ ہے عذاب درد ناک

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ ڈھانپ لے گا لوگوں کو۔ یہ ایک درد ناک عذاب ہوگا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

enveloping people. That will be a grievous scourge.

اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا ، یہ ہے دردناک سزا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو لوگوں پر چھا جائے گا ۔ ( ٣ ) یہ ایک دردناک سزا ہے

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

لوگوں پر چھا جائے گا (کہیں گے یہ تو تکلیف کا عذاب ہے 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو ان سب لوگوں کو ڈھانک لے۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جو لوگوں کو گھیر لے گا ۔ وہ ایک درد ناک عذاب ہو گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Covering the people's this shall be a torment afflictive.

جو (ان سب) لوگوں پر چھاجائے یہ ایک عذاب دردناک ہوگا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ ( دھواں ) لوگوں کو ڈھانک لے گا ۔ یہ ایک دردناک عذاب ہے!

Translated by

Mufti Naeem

جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا ، یہ دردناک عذاب ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگوں پر چھا جائے گا یہ درد دینے والا عذاب ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو کہ چھا جائے گا ان سب لوگوں پر یہ ایک بڑا دردناک عذاب ہوگا

Translated by

Noor ul Amin

جو لوگوں پر چھاجائے گایہ دردناک عذاب ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا ( ف۹ ) یہ ہے دردناک عذاب ،

Translated by

Tahir ul Qadri

جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا ( یعنی ہر طرف محیط ہو جائے گا ) ، یہ دردناک عذاب ہے

Translated by

Hussain Najfi

جو لوگوں پر چھا جائے گا یہ ایک دردناک عذاب ہوگا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

Translated by

Muhammad Sarwar

which will smother the people. They will say, "This is a painful torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Covering mankind, this is a painful torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That shall overtake men; this is a painful punishment.

Translated by

William Pickthall

That will envelop the people. This will be a painful torment.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह लोगों को ढाँक लेगा। यह है दुखद यातना!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو ان سب لوگوں پر عام ہوجاوے یہ (بھی) ایک دردناک سزا ہے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ ہے دردناک عذاب

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا ، یہ ہے درد ناک سزا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ درد ناک عذاب ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو گھیر لیوے لوگوں کو یہ ہے عذاب دردناک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جو ان سب لوگوں کو گھیرلے گا، یہ دھواں ایک درد ناک سزا ہے۔