Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 27

سورة الدخان

وَّ نَعۡمَۃٍ کَانُوۡا فِیۡہَا فٰکِہِیۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾

And comfort wherein they were amused.

اور وہ آرام کی چیزیں جن میں عیش کر رہے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّنَعۡمَۃٍ
اور راحت و آسائش
کَانُوۡا
تھے وہ
فِیۡہَا
جس میں
فٰکِہِیۡنَ
عیش کرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّنَعۡمَۃٍ
اورسامان عیش
کَانُوۡا
تھے وہ سب
فِیۡہَا
جن میں
فٰکِہِیۡنَ
مزے اڑانے والے
Translated by

Juna Garhi

And comfort wherein they were amused.

اور وہ آرام کی چیزیں جن میں عیش کر رہے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور نعمت کے سامان بھی جن سے وہ مزے اڑاتے تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ سامانِ عیش جن میں وہ مزے اڑانے والے تھے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and how many a luxury they used to rejoice in!

اور آرام کا سامان جس میں باتیں بنایا کرتے تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور کیسی کیسی نعمتوں کو جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the life of ease in which they took delight!

کتنے ہی عیش کے سر و سامان ، جن میں وہ مزے کر رہے تھے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور عیش کے کتنے سامان جن میں وہ مزے کر رہے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور آرام کے سامان جن میں مزے اڑاتے تھے بادل لگیاں کرتے تھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور وہ نعمتیں جنہیں وہ مزے لے کر کھاتے تھے ( سب چھوڑنے پر مجبور کردیئے گئے)

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the delights which they had been enjoying!

اور آرام کے سامان جن میں رہا کرتے تھے چھوڑگئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور سامانِ عیش – جس میں وہ مگن رہتے تھے – چھوڑے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور کتنے ہی ( دوسری ) نعمتیں ، جن سے وہ لطف اندوز ہورہے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور نعمت کے وہ سازوسامان جن میں یہ لوگ مزے کیا کرتے تھے

Translated by

Noor ul Amin

اور نعمت کے سامان جن سے وہ مزے اڑاتے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور نعمتیں جن میں فارغ البال تھے ( ف۲٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور نعمتیں ( اور راحتیں ) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور آرام و راحت کا ساز و سامان جس میں وہ خوش و خرم رہتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!

Translated by

Muhammad Sarwar

and other bounties which they enjoyed yet left behind!

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And comforts of life wherein they used to take delight!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And goodly things wherein they rejoiced;

Translated by

William Pickthall

And pleasant things wherein they took delight!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और सुख सामग्री जिनमें वे मज़े कर रहे थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس میں وہ خوش رہا کرتے تھے چھوڑ گئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کتنے ہی عیش کے سامان جن میں وہ مزے کر رہے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کتنے ہی عیش کے سرو سامان ، جن میں وہ مزے کر رہے تھے ، ان کے پیچھے دھرے رہ گئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور عیش کے سامان چھوڑ دئیے جن میں وہ خوشی کی حالت میں رہا کرتے تھے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور آرام کا سامان جس میں باتیں بنایا کرتے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور کتنے ہی وہ سامان تغم جن میں وہ مزے کیا کرتے تھے سب چھوڑ گئے۔