Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 45

سورة الدخان

کَالۡمُہۡلِ ۚ ۛ یَغۡلِیۡ فِی الۡبُطُوۡنِ ﴿ۙ۴۵﴾

Like murky oil, it boils within bellies

جو مثل تلچھٹ کے ہے اور پیٹ میں کھولتا رہتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَالۡمُہۡلِ
پگھلے ہوئے تانبے کی طرح
یَغۡلِیۡ
جوش کھائے گا
فِی الۡبُطُوۡنِ
پیٹوں میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَالۡمُہۡلِ
پگھلے ہوئے تانبے کی طرح
یَغۡلِیۡ
وہ جوش مارے گا
فِی الۡبُطُوۡنِ
پیٹ میں
Translated by

Juna Garhi

Like murky oil, it boils within bellies

جو مثل تلچھٹ کے ہے اور پیٹ میں کھولتا رہتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو پگھلے ہوئے تانبے کی طرح پیٹوں میں جوش مارے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پگھلے ہوئے تانبے کی طرح پیٹ میں جوش مارے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

like dregs of oil. It will boil in the bellies

جیسے پگھلا ہوا تانبا کھولتا ہے پیٹوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پگھلے ہوئے تانبے کی طرح کھولے گا پیٹوں کے اندر

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Like dregs of oil, it will boil in their bellies

پیٹ میں وہ اس طرح جوش کھائے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تیل کی تلچھٹ جیسا ۔ وہ لوگوں کے پیٹ میں اس طرح جوش مارے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جیسے پگھلاتا بنا (یا تلچھٹ) وہ پیٹوں میں بسا کھولے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں اس طرح کھولے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جیسے پگھلا ہوا تانبا جو پیٹ میں جوش مارے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں (اس طرح) کھولے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Like the dregs of all! It shall seethe in the bellies:

تیل کی تلچھٹ کی طرح پیٹ میں کھولے گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تیل کے تلچھٹ کے مانند پیٹ میں کھولے گا

Translated by

Mufti Naeem

تیل کی تلچھت کی طرح ، پیٹوں میں جوش مارے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جیسے پگھلا ہوا تانبہ پیٹوں میں اس طرح کھولے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تیل کی تلچھٹ جیسا چوپٹیوں میں اس طرح کھول رہا ہوگا

Translated by

Noor ul Amin

جو پگھلے تانبے کی طرح پیٹ میںجو ش مارے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

گلے ہوئے تانبے کی طرح پیٹوں میں جوش مارتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پگھلے ہوئے تانبے کی طرح وہ پیٹوں میں کَھولے گا

Translated by

Hussain Najfi

پگھلے ہوئے تانبےکی طرح پیٹوں میں جوش کھائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Like molten brass; it will boil in their insides.

Translated by

Muhammad Sarwar

It will be like molted brass which will boil in the bellies

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Like boiling oil, it will boil in the bellies,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,

Translated by

William Pickthall

Like molten brass, it seetheth in their bellies

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तेल की तलछट जैसा, वह पेटों में खौलता होगा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو (کریہہ صورت ہونے میں) تیل کی تلچھٹ جیسا ہوگا (اور) وہ پیٹ میں ایسا کھولے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ پیٹ میں اس طرح جوش مارے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تیل کی تلچھٹ جیسا ، پیٹ میں وہ اس طرح جوش کھائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو تیل کی تلچھٹ کی طرح ہوگا، وہ پیٹوں میں ایسا کھولے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جیسے پگھلا ہو تانبا کھولتا ہے پیٹوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ زقوم ایسا ہوگا جیسے سیاہ تیل کی تلچھٹ وہ پیٹوں میں اس طرح جوش مارے گا۔