Surat ul Fatah

Surah: 48

Verse: 8

سورة الفتح

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ شَاہِدًا وَّ مُبَشِّرًا وَّ نَذِیۡرًا ۙ﴿۸﴾

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

یقیناً ہم نے تجھے گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّاۤ
بےشک ہم
اَرۡسَلۡنٰکَ
بھیجا ہم نے آپ کو
شَاہِدًا
گواہی دینے والا
وَّمُبَشِّرًا
اور خوشخبری دینے والا
وَّنَذِیۡرًا
اور ڈرانے والا بنا کر
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّاۤ
یقیناً ہم نے
اَرۡسَلۡنٰکَ
بھیجا آپ کو
شَاہِدًا
گواہی دینے والا
وَّمُبَشِّرًا
اور بشارت دینے والا
وَّنَذِیۡرًا
اور ڈرانے والا
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

یقیناً ہم نے تجھے گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اے نبی ! ) ہم نے آپ کو شہادت دینے والا، بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناہم نے آپ کو گواہی دینے والااوربشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Indeed, We have sent you (0 Prophet,) as a witness and as a bearer of good news and as a warner,

ہم نے تجھ کو بھیجا احوال بتانے والا اور خوشی اور ڈرسنانے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

} (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) ہم نے آپ کو بھیجا ہے گواہی دینے والا بشارت دینے والا اور خبردار کرنے والا بنا کر۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

(O Prophet), We have sent you forth as a witness, as a bearer of good news, and as a warner

اے نبی صلی اللہ علیہ وسلم ، ہم نے تم کو شہادت دینے والا14 ، بشارت دینے والا اور خبر دار کر دینے والا15 بنا کر بھیجا ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) ہم نے تمہیں گواہی دینے والا ، خوشخبری دینے والا اور خبردار کرنے والا بنا کر بھیجا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیغمبر ہم نے تجھ کو تیری امت پر) گواہ 5 اور (ایمان والو کو) خوشخبری دینے والا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم نے آپ کو گواہی دینے والے اور خوشخبری دینے والے اور (انجام بد سے) ڈرانے والے بنا کر بھیجا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیشک ہم نے آپ کو گواہی دینے والا ‘ بشارت دینے والا اور (برے انجام سے ) ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے (اے محمدﷺ) تم کو حق ظاہر کرنے والا اور خوشخبری سنانے والا اور خوف دلانے والا (بنا کر) بھیجا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.

بیشک ہم نے آپ کو گواہ اور بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک ہم نے تم کو گواہی دینے والا ، خوشخبری پہنچانے والا اور آگاہ کردینے والا بنا کر بھیجا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اے محبوب ﷺ ) بیشک ہم نے آپ کو گواہ اور خوشخبری دینے اور ڈر سنانے والا بناکر بھیجا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

(اور اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) ہم نے آپ کو گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے والا اور خوف دلانے والا بنا کر بھیجا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بیشک ہم ہی نے بھیجا آپ کو (اے پیغمبر ! ) گواہی دینے والا خوشخبری سنانے والا اور خبردار کرنے والا بنا کر

Translated by

Noor ul Amin

( اے نبیؐ ) ہم نے آپ کو گواہی دینے والا ، خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے تمہیں بھیجا حاضر و ناظر ( ف۱۲ ) اور خوشی اور ڈر سناتا ( ف۱۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے آپ کو ( روزِ قیامت گواہی دینے کے لئے اعمال و احوالِ امت کا ) مشاہدہ فرمانے والا اور خوشخبری سنانے والا اور ڈر سنانے والا بنا کر بھیجا ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) بےشک ہم نے آپ ( ص ) کو گواہ بنا کر اور بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:

Translated by

Muhammad Sarwar

We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have sent you as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,

Translated by

William Pickthall

Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही हम ने तुम्हें गवाही देने वाला और शुभ सूचना देने वाला और सचेतकर्त्ता बनाकर भेजा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے آپ کو گواہی دینے والا اور بشارت دینے والا اور ڈرانے والا کرکے بھیجا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی ! ہم نے آپ کو گواہی دینے والا، خوشخبری دینے والا اور خبردار کرنے والا بنا کر بھیجا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ، ہم نے تم کو شہادت دینے والا ، بشارت دینے والا اور خبردار کردینے والا بنا کر بھیجا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ ہم نے آپ کو شاہد اور مبشر اور نذیر بناکر بھیجا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے تجھ کو بھیجا احوال بتانے والا اور خوشی اور ڈر سنانے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے آپ کو اس شان کا رسول بنا کر بھیجا ہے کہ آپ گواہی دینے والے اور بشارت دینے والے اور ڈرانے والے ہیں۔