Surat ul Maeeda

Surah: 5

Verse: 10

سورة المائدة

وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَاۤ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡجَحِیۡمِ ﴿۱۰﴾

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہمارے احکام کو جھٹلایا وہ دوزخی ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور وہ جنہوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
وَکَذَّبُوۡا
اور انہوں نے جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَاۤ
ہماری آیات کو
اُولٰٓئِکَ
یہی لوگ ہیں
اَصۡحٰبُ
ساتھی
الۡجَحِیۡمِ
جہنم کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور جن لوگوں نے
کَفَرُوۡا
کفر کیا
وَکَذَّبُوۡا
اور جھٹلایا انہوں نے
بِاٰیٰتِنَاۤ
ہماری آیات کو
اُولٰٓئِکَ
ایسے لوگ
اَصۡحٰبُ الۡجَحِیۡمِ
دوزخ والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہمارے احکام کو جھٹلایا وہ دوزخی ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا تو ایسے ہی لوگ اہل دوزخ ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورجن لوگوں نے کفرکیااورہماری آیات کوجھٹلایا،ایسے لوگ دوزخ والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O those who believe, remember Allah&s favour upon you, when some people planned to lay their hands on you, and he kept their hands away from you. And fear Allah. And in Allah the believers should place their trust.

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور جھٹلائیں ہماری آیتیں وہ ہیں دوزخ والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جنہوں نے انکار کیا اور ہماری آیات کو جھٹلایا وہی لوگ جہنم والے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

As for those who disbelieve and give the lie to Our signs, they are destined for the Blazing Flame.

رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں ، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے کفر اپنایا اور ہماری نشانیوں کو جھٹلایا وہ دوزخ کے باسی ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو کافر ہوئے اور ہماری آیتوں کو جھٹلا یا وہ دوزخی ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو لوگ کافر ہوئے اور ہماری نشانیوں کو جھٹلایا یہی لوگ دوزخ کے رہنے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا اور ہماری آیات کو جھٹلایا وہ دوزخ والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve and belie Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری نشانیوں کو جھٹلایا (سو) ایسے لوگ دوزخ والے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا ، وہی لوگ دوزخ والے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری نشانیوں کو جھٹلایا ایسے لوگ دوزخ والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (اس کے برعکس) جن لوگوں نے کفر کیا اور انہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو، وہ ساتھی ہیں دوزخ کے،

Translated by

Noor ul Amin

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا توایسے ہی لوگ اہل جہنم ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وحی دوزخ والے ہیں ( ف۳۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ ( میں جلنے ) والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا یہی دوزخ والے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.

Translated by

Muhammad Sarwar

However, the unbelievers who have called Our revelations lies will have hell for their dwelling.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And they who disbelieve and deny Our Ayat are those who will be the dwellers of the Hell-fire.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.

Translated by

William Pickthall

And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जिन्होंने इनकार किया और हमारी निशानियों को झुठलाया ऐसे लोग दोज़ख़ वाले हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جن لوگون نے کفر کیا اور ہمارے احکام کو جھوٹا بتلایا ایسے لوگ دوزخ میں رہنے والے ہیں۔ (10)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

’ اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیات کو جھٹلایا یہ جہنم والے ہیں۔ “ (١٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیت کو جھٹلایا یہ لوگ دوزخ والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور جھٹلائیں ہماری آیتیں وہ ہیں دوزخ والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جن لوگوں نے انکار کیا اور ہمارے احکام کی تکذیب کی تو ایسے ہی لوگ اہل دوزخ ہیں