Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 31

سورة الذاريات

قَالَ فَمَا خَطۡبُکُمۡ اَیُّہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۳۱﴾

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

۔ ( حضرت ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے ( فرشتو! ) تمہارا کیا مقصد ہے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَمَا
تو کیا
خَطۡبُکُمۡ
معاملہ ہے تمہارے
اَیُّہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ
اے بھیجے جانے والو(فرشتو)
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اس نے کہا
فَمَا خَطۡبُکُمۡ
تو آپ کا کیا معاملہ ہے
اَیُّہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ
اے بھیجے ہوئےلوگو (فرشتو)
Translated by

Juna Garhi

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

۔ ( حضرت ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے ( فرشتو! ) تمہارا کیا مقصد ہے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ابراہیم نے ان (فرشتوں) سے پوچھا : اے فرستادگان الٰہی ! تمہارا کیا مقصد ہے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ابراہیم نے کہا: اے (فرشتو)!آپ کا کیا معاملہ ہے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (Ibrahim) said (to the angels), |"Then, what is your mission 0 messengers?|"

بولا پھر کیا مطلب ہے تمہارا اے بھیجے ہوؤ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ابراہیم نے پوچھا کہ اے ایلچیو ! پھر آپ لوگوں کا مقصد کیا ہے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Abraham said: “Envoys (of Allah), what is your errand?”

ابراہیم نے کہا اے فرسادگان الہٰی ، کیا مہم آپ کو در پیش ہے 30 ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ابراہیم نے کہا : اللہ کے بھیجے ہوئے فرشتو ! تم کس مہم پر ہو؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(جب یہ باتیں ہو چکیں تو) ابراہیم نے پوچھا بھلا یہ تو بتلائو) تم جو بھیجے 1 گئے ہو تو کس کام کے لئے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

فرمایا اے بھیجے جانے والو ! (فرشتو) پھر تمہاری مہم کیا ہے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(پھر (ابراہیم نے) پوچھا کہ اے فرشتو ! کیا معاملہ درپیش ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: what then is your errand! O ye sent ones!

(ابراہیم (علیہ السلام) نے) کہا (اچھا) تمہیں کیا بڑی مہم درپیش ہے (اے آسمانی) قاصدو۔ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس نے پوچھا: اے فرستادو! اس وقت آپ کے سامنے مہم کیا ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

ابراہیم ( علیہ السلام ) نے پوچھا: اے ( اللہ کے ) بھیجے ہوئے فرشتو! تمہیں کون سی مہم درپیش ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ابراہیم (علیہ السلام) نے) کہا کہ اے فرشتو ! تمہارا کیا مطلب ہے ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

 تب ابراہیم نے ان سے پوچھا کہ اچھا تو آپ حضرات کی اصل مہم کیا ہے اے فرستادو ؟

Translated by

Noor ul Amin

ابراہیم نے ان ( فرشتوں ) سے پوچھااے رسولو!تمہاری مہم کیا ہے؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ابراہیم نے فرمایا تو اے فرشتو! تم کس کام سے آئے ( ف۳۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( ابراہیم علیہ السلام نے ) کہا: اے بھیجے ہوئے فرشتو! ( اس بشارت کے علاوہ ) تمہارا ( آنے کا ) بنیادی مقصد کیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

آپ ( ابراہیم ( ع ) ) نے کہا اے فرستادو آخر تمہاری مہم کیا ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"

Translated by

Muhammad Sarwar

Abraham asked, "Messengers, what is your task?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(Ibrahim) said: "Then for what purpose you have come, O messengers"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: What is your affair then, O apostles!

Translated by

William Pickthall

(Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस ने कहा, "ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ابراہیم (علیہ السلام) کہنے لگے (کہ) اچھا تو (یہ بتلاؤ کہ) تم کو بڑی مہم کیا درپیش ہے اے فرشتو ؟

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ابراہیم نے فرمایا اے فرشتوں تمہاری آمد کا مقصد کیا ہے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ابراہیم نے کہا اے فرستاد گان الٰہی ، کیا مہم آپ کو درپیش ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ابراہیم نے کہا اے بھیجے ہوئے لوگو ! تمہیں کیا بڑا کام کرنا ہے ؟

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا پھر کیا مطلب ہے تمہارا اے بھیجے ہوؤ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ابراہیم نے کہا اے فرشتوں اب تمہیں کیا مہم در پیش ہے۔