Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 33

سورة الذاريات

لِنُرۡسِلَ عَلَیۡہِمۡ حِجَارَۃً مِّنۡ طِیۡنٍ ﴿ۙ۳۳﴾

To send down upon them stones of clay,

تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِنُرۡسِلَ
تاکہ ہم بھیجیں
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
حِجَارَۃً
پتھر
مِّنۡ طِیۡنٍ
مٹی کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِنُرۡسِلَ
تاکہ ہم پھینکیں
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
حِجَارَۃً
پتھر
مِّنۡ طِیۡنٍ
مٹی کے
Translated by

Juna Garhi

To send down upon them stones of clay,

تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاکہ ان پر مٹی کے پتھر برسائیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تاکہ ہم اُن پرمٹی کے پتھر پھینکیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

so that we may send down upon them stones of clay,

کہ چھوڑیں ہم ان پر پتھر مٹی کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تاکہ ہم ان پر بارش برسائیں کنکریوں کی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that we may unleash a shower of clay-stones

تاکہ اس پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر برسا دیں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تاکہ ہم ان پر پکی مٹی کے پتھر برسائیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان پر مٹی کی اینٹیں کھنگر برسانے کو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تاکہ ان پر کھنگر کے پتھر برسائیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تاکہ ہم ان مجرموں پر پکی مٹی کے کنکر برسائیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ ان پر کھنگر برسائیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That we may send down upon them stones of baked clay.

تاکہ ہم ان پر کھنگر کے پتھر برسائیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تاکہ ان کے اوپر سنگِ گل کی بارش کردیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

تاکہ ہم ان پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر برسائیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ ان پر مٹی کے پتھر برسائیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاکہ ہم برسا دیں ان پر پکی ہوئی مٹی کے ایسے پتھر

Translated by

Noor ul Amin

تا کہ ان پر مٹی کے پتھربرسائیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ ان پر گارے کے بنائے ہوئے پتھر چھوڑیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

تاکہ ہم اُن پر مٹی کے پتھریلے کنکر برسائیں

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ ہم ان پر ایسے سنگ گل ( سخت مٹی کے پتھر ) برسائیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),

Translated by

Muhammad Sarwar

to bring down upon them showers of marked lumps of clayy.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"To send down upon them stones of clay."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That we may send down upon them stone of clay,

Translated by

William Pickthall

That we may send upon them stones of clay,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"ताकि उन के ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تاکہ ہم ان پر کنکر کے پتھر برسائیں جن پر آپ کے رب کے پاس (یعنی عالم غیب میں ) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تاکہ اس پر پکی مٹی کے پتھر برسائیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تاکہ اس پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر برسا دیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تاکہ ہم ان پر ایسے پتھر برسائیں جو مٹی سے بنائے گئے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ چھوڑیں ہم ان پر پتھرمٹی کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تاکہ ہم ان مجرموں پر کھنگر کے پتھر برسائیں۔