Surat ut Toor

Surah: 52

Verse: 15

سورة الطور

اَفَسِحۡرٌ ہٰذَاۤ اَمۡ اَنۡتُمۡ لَا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿ۚ۱۵﴾

Then is this magic, or do you not see?

۔ ( اب بتاؤ ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَسِحۡرٌ
کیا بھلا جادو ہے
ہٰذَاۤ
یہ
اَمۡ
یا
اَنۡتُمۡ
تم
لَا تُبۡصِرُوۡنَ
نہیں تم دیکھتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَسِحۡرٌ
تو کیا جادو ہے
ہٰذَاۤ
یہ
اَمۡ
یا
اَنۡتُمۡ
تم
لَا
نہیں
تُبۡصِرُوۡنَ
دیکھتے
Translated by

Juna Garhi

Then is this magic, or do you not see?

۔ ( اب بتاؤ ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اب بتاؤ کیا یہ جادو ہے یا تمہیں کچھ نظر ہی نہیں آتا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توکیایہ جادوہے یاتم دیکھتے ہی نہیں ؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Is it then magic, or do you not see?

اب بھلا یہ جادو ہے یا تم کو نہیں سوجھتا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا یہ جادو ہے یا تم دیکھ نہیں رہے ہو ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Is this, then, any feat of magic or are you unable to see?

اب بتاؤ یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھ نہیں رہا ہے 10 ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا یہ جادو ہے یا تمہیں ( اب بھی ) کچھ نظر نہیں آرہا؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا یہ بھی جاد ہے 6 یا تم کو سوجھ نہیں پڑتا 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو کیا یہ جادو ہے یا تم کو (اب بھی) نظر نہیں آتا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(ذرا دیکھ کر بتائو ) کیا یہ کوئی جادو ہوے ؟ یا نہیں اب بھی نظر نہیں آتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو کیا یہ جادو ہے یا تم کو نظر ہی نہیں آتا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Is this magic? or ye still see not clearly!

تو کیا یہ بھی سحر ہے یا تمہیں نظر نہیں آتا ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سجھائی نہیں دے رہا ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا بھلا یہ جادو ہے یا تم ( اس حقیقت کو ) نہیں دیکھتے ہو؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو کیا یہ جادو ہے یا تم کو نظر نہیں آتا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اب بتاؤ کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں ؟

Translated by

Noor ul Amin

اب بتائو کیا یہ جادوہے یاتمہیں کچھ نظرنہیں آتا؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں دکھائی نہیں دیتا

Translated by

Hussain Najfi

کیا یہ ( آگ ) جادو ہے؟ یا تمہیں نظر نہیں آتا؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Is this then a fake, or is it ye that do not see?

Translated by

Muhammad Sarwar

Is it magic or do you not still see?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Is this magic or do you not see

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Is it magic then or do you not see?

Translated by

William Pickthall

Is this magic, or do ye not see?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"अब भला (बताओ) यह कोई जादू है या तुम्हे सुझाई नहीं देता?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو کیا یہ (بھی) سحر ہے (دیکھ کر بتلاؤ) یا یہ کہ تم کو (اب بھی) نظر نہیں آتا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا یہ جادو ہے یا تم نہیں دیکھتے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب بتاؤ، یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھ نہیں رہا ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا یہ جادو ہے یا تم نہیں دیکھتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اب بھلا یہ جادو ہے یا تم کو نہیں سوجھتا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا یہ کوئی جادو ہے یا تم کو اب بھی نظر نہیں آتا۔