Surat ul Qamar

Surah: 54

Verse: 15

سورة القمر

وَ لَقَدۡ تَّرَکۡنٰہَاۤ اٰیَۃً فَہَلۡ مِنۡ مُّدَّکِرٍ ﴿۱۵﴾

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے والا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
تَّرَکۡنٰہَاۤ
چھوڑ دیا ہم نے اسے
اٰیَۃً
ایک نشانی(بناکر)
فَہَلۡ
تو کیا ہے
مِنۡ مُّدَّکِرٍ
کوئی نصیحت پکڑنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
تَّرَکۡنٰہَاۤ
ہم نے چھوڑ دیا اس کو
اٰیَۃً
نشانی
فَہَلۡ
تو کیا ہے
مِنۡ مُّدَّکِرٍ
کوئی نصیحت قبول کرنے والا
Translated by

Juna Garhi

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے والا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا۔ پھر کیا ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقینااُس کو ہم نے ایک نشانی بنا کرچھوڑدیاہے توکیاہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson?

اور اس کو ہم نے رہنے دیا نشانی کیلئے پھر کوئی ہے سوچنے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے اسے چھوڑ دیا ایک نشانی کے طور پر تو ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And We left the Ark as a Sign. Is there, then, any who will take heed?

اس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا 14 ، پھر کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حقیقت یہ ہے کہ ہم نے اس کو ( عبرت کی ) ایک نشانی بنا دیا ۔ تو کیا کوئی ہے جو نصیحت حاصل کرے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے اس واقعہ کو اپنی قدرت کیا یک نشانی بنا چھوڑی تو ہے کوئی نصیحت 9 لینے والا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے اس (واقعہ) کو عبرت بنا دیا تو کوئی ہے جو نصیحت حاصل کرے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے اس واقعہ کو نشان عبرت بنا دیا۔ کوئی دھیان دینے والا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We left it for a sign. Is there then anyone who would be admonished?

اور ہم نے اس واقعہ کو نشان (عبرت) کے طور پر رہنے دیا سو ہے کوئی نصحیت حاصل کرنے والا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس سرگزشت کو ایک داستانِ عبرت بنا کر چھوڑا ( عبرت حاصل کرنے والوں کیلئے ) تو ہے کوئی عبرت حاصل کرنے والا؟

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ہم نے اس ( کشتی ) کو نشان کے طور پر ( باقی ) چھوڑدیا پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا، تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم نے اس کو چھوڑ دیا ایک عظیم الشان نشانی کے طور پر تو کیا ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا ؟

Translated by

Noor ul Amin

اوراس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا چھوڑا پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے اس ( ف۲٦ ) نشانی چھوڑا تو ہے کوئی دھیان کرنے والا ( ف۲۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے اِس ( طوفانِ نوح کے آثار ) کو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کیا کوئی سوچنے ( اور نصیحت قبول کرنے ) والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے اسکو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?

Translated by

Muhammad Sarwar

We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We left it as a sign, but is there anyone who

Translated by

William Pickthall

And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उसे एक निशानी बनाकर छोड़ दिया; फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے اس واقعہ کو عبرت کے واسطے رہنے دیا کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا کیا کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا۔ پھر کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بلاشبہ ہم نے اس واقعہ کو عبرت بناکر چھوڑ دیا سو کیا کوئی ہے نصیحت حاصل کرنیوالا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس کو ہم نے رہنے دیا نشانی کے لیے، پھر کوئی ہے سوچنے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے اس واقعہ کو ایک سبق آموز نشانی کے طور پر چھوڑ دیا سو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے ۔