وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (And indeed We have made the Qur&an easy for seeking advice. So, is there one to seek advice?....54:17). The word dhikr in the prepositional phrase &lidh-dhikr& has several shades of meaning: to remember or memorize or by-heart; and to take heed of admonition and warnings. Both these meanings are equally applicable here. Allah has made it easy to memorize the Holy Qur&an. The followers of the previous scriptures were not privileged to memorize their entire book, word by word - whether Torah, Injil or Zabur. It is one of the privileges conferred on Muslims that He has made it easy, even for the tender-aged children, to commit the entire Qur&an to memory, word for word, without missing out a single letter. The Qur&an is preserved in the hearts of hundreds of thousands of Huffaz for the past fourteen hundred years in every age, people and their children of every level, in every region or territory of the world. The verse could also mean that Allah has made the Qur&an so simple that just as an intellectual and knowledgeable person benefits from its contents, so does a layman, having no expertise in relevant sciences. He too can benefit from its admonition and warnings (at his own level). Qur’ an is Made Simple to Memorize and to Take Heed; Not for Ijtihad or Istinbat In this verse the verb یَسَّرنَا yassarna [ We have made easy ] is qualified by the prepositional phrase لِلذِّکرِ lidh-dhikri [ for seeking advice ]. This implies that the Qur&an has been made easy to the extent of memorizing it and paying heed to its advice and warnings, from which all can benefit -whether a learned scholar or an unlearned person, whether young or old. This does not necessarily imply that derivation or deduction of laws and injunctions from the Qur&an is easy for everybody. Ijtihad or Istinbat (deduction) of injunctions from the Qur&an is a science, having its own complex rules. Scholars well-grounded in knowledge have spent years of their life to attain to the position where they could exercise Ijtihad and Istinbat. It is not a field where every ordinary person or layman can play his role. This indicates the error of some of the deviant people who, on the strength of this statement, wish to pose as mujtahid and derive laws and injunctions with their own reasoning, without acquiring complete and profound knowledge of the Qur&an, and without fully grasping its methodological principles and rules. This is clear deviation!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ للذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ، للذکر، ذکر کے معنی یاد کرنے اور حفظ کرنے کے بھی آتے ہیں اور کسی کلام سے نصیحت و عبرت حاصل کرنے کے بھی، یہ دونوں معنی یہاں مراد ہو سکتے ہیں کہ حق تعالیٰ نے قرآن کریم کو حفظ کرنے کے لئے آسان کردیا، یہ بات اس سے پہلے کسی کتاب کو حاصل نہیں ہوئی کہ پوری کتاب تورات یا انجیل یا زبور لوگوں کو برزباں یاد ہو اور یہ حق تعالیٰ ہی کی تفسیر اور آسانی کا اثر ہے کہ مسلمانوں کے چھوٹے چھوٹے بچے پورے قرآن کو ایسا حفظ کرلیتے ہیں کہ ایک زیر زبر کا فرق نہیں آتا، چودہ سو برس سے ہر زمانہ ہر طبقے ہر خطے میں ہزاروں لاکھوں حافظوں کے سینوں میں یہ اللہ کی کتاب محفوظ ہے۔ اور یہ معنی بھی ہو سکتے ہیں کہ قرآن کریم نے اپنے مضامین عبرت و نصیحت کو ایسا آسان کر کے بیان کیا ہے کہ جس طرح بڑے سے بڑا عالم و ماہر، فلسفی اور حکیم اس سے فائدہ اٹھاتا ہے، اسی طرح ہر عالم جاہل جس کو علوم سے کوئی مناسبت نہ ہو وہ بھی عبرت و نصیحت کے مضامین قرآنی کو سمجھ کر اس سے متاثر ہوتا ہے۔ حفظ کرنے کیلئے قرآن کو آسان کیا گیا ہے نہ کہ اجہتاد اور استباط احکام کیلئے : اس آیت میں یسرنا کے ساتھ للذکر کی قید لگا کر یہ بھی بتلا دیا گیا ہے کہ قرآن کو حفظ کرنے اور اس کے مضامین سے عبرت و نصیحت حاصل کرنے کی حد تک اس کو آسان کردیا گیا ہے، جس سے ہر عالم و جاہل، چھوٹا اور بڑا یکساں فائدہ اٹھا سکتا ہے، اس سے یہ لازم نہیں آتا کہ قرآن کریم سے مسائل اور احکام کا استنباط بھی ایسا ہی آسان ہو، وہ اپنی جگہ ایک مستقل اور مشکل فن ہے جس میں عمریں صرف کرنے والے علماء راسخین کو ہی حصہ ملتا ہے ہر ایک کا وہ میدان نہیں۔ اس سے ان لوگوں کی غلطی واضح ہوگئی جو قرآن کریم کے اس جملے کا سہارا لے کر قرآن کی مکمل تعلیم، اس کے اصول و قواعد سے حاصل کئے بغیر مجہتد بننا اور اپنی رائے سے احکام و مسائل کا استخراج کرنا چاہتے ہیں کہ وہ کھلی گمراہی کا راستہ ہے۔