Surat ur Rehman

Surah: 55

Verse: 15

سورة الرحمن

وَ خَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ ﴿ۚ۱۵﴾

And He created the jinn from a smokeless flame of fire.

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَخَلَقَ
اور اس نے پیدا کیا
الۡجَآنَّ
جن کو
مِنۡ مَّارِجٍ
شعلے سے
مِّنۡ نَّارٍ
آگ کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَخَلَقَ
اور اس نے پیدا کیا
الۡجَآنَّ
جن کو
مِنۡ مَّارِجٍ
شعلے سے
مِّنۡ نَّارٍ
آگ کے
Translated by

Juna Garhi

And He created the jinn from a smokeless flame of fire.

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جنوں کو آگ کے شعلہ سے پیدا کیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُس نے جن کو آگ کے شعلے سے پیداکیا

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and created Jann (father of the Jinn) from a smokeless flame of fire.

اور بنایا جن کو آگ کی لپٹ سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جنات کو اس نے پیدا کیا آگ کی لپٹ سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and has created the jinn from the flame of fire.

اور جن کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا 15

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جنات کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جنوں کو یا ابلیس کو آگ کی لو سے شعلہ سے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اسی نے جان (ابو الجنات) کو بےدھوئیں والی آگ سے پیدا کیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And He created the Jinn of a flame of fire.

اور جنات کو پیدا کیا خالص آگ سے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور پیدا کیا جنات کو شعلۂ آتش سے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس نے جان ( جنات کے جد امجد ) کو خالص آگ کے شعلے سے پیدا فرمایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جنات کو آگ کے شعلے سے بنایا (پیدا کیا )

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اسی نے پیدا فرمایا جنوں کو آگ کی لپٹ سے

Translated by

Noor ul Amin

اور جنوں کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جن کو پیدا فرمایا آگ کے لُوکے ( لپیٹ ) سے ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جنّات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا

Translated by

Hussain Najfi

اور جنات کو پیدا کیا آگ کے شعلہ سے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And He created Jinns from fire free of smoke:

Translated by

Muhammad Sarwar

and jinn from the many colored flames of fire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Jinn He created from a smokeless flame of fire.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He created the jinn of a flame of fire.

Translated by

William Pickthall

And the jinn did He create of smokeless fire.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जिन्न को उस ने आग की लपट से पैदा किया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جنات کو خالص آگ سے پیدا کیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جن کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور جن کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور پیدا کیا جان کو لپٹیں مارتی ہوئی خالص آگ سے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بنایا جن کو آگ کی لپیٹ سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جان یعنی ابوالجنات کو اس نے بےدھوئیں والی خالص آگ سے پیدا کیا۔