Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 20

سورة الواقعة

وَ فَاکِہَۃٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾

And fruit of what they select

اور ایسے میوے لئے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَفَاکِہَۃٍ
اور پھل
مِّمَّا
اس میں سے جو
یَتَخَیَّرُوۡنَ
وہ پسند کریں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَفَاکِہَۃٍ
اور پھل بھی
مِّمَّا
اس میں سے جو
یَتَخَیَّرُوۡنَ
وہ پسند کریں گے
Translated by

Juna Garhi

And fruit of what they select

اور ایسے میوے لئے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

انہیں وہ پھل (کھانے کو) ملیں گے جو وہ پسند کریں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور پھل بھی جو وہ پسند کریں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and with fruits of their choice,

اور میوہ جونسا پسند کرلیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور میوے جو وہ پسند کریں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

they will also go about them with the fruits of which they may choose,

اور وہ ان کے سامنے طرح طرح کے لذیذ پھل پیش کریں گے کہ جسے چاہیں چن لیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ پھل لے کر جو وہ پسند کریں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور میوہ جو پسند کریں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور پھل جن کو وہ پسند کریں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ان کے پسندیدہ پھل اور میوے ہوں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And with fruit from that which they choose.

اور میوے جن کو وہ پسند کریں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور میوے ان کی پسند کے

Translated by

Mufti Naeem

اور ان کے پسندیدہ میوہ جات لیے ہوئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نیز وہ ان کے سامنے طرح طرح کے ایسے پھل لئے پھر رہے ہوں گے جنہیں وہ خود پسند کریں گے

Translated by

Noor ul Amin

انہیں وہ پھل ملیں گےجو وہ پسندکریں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور میوے جو پسند کریں

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( جنّتی خدمت گزار ) پھل ( اور میوے ) لے کر ( بھی پھر رہے ہوں گے ) جنہیں وہ ( مقرّبین ) پسند کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور وہ ( غلمان ) طرح طرح کے پھل پیش کریں گے وہ جسے چاہیں چن لیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And with fruits, any that they may select:

Translated by

Muhammad Sarwar

Also, they will be served with the fruits of their choice

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And with fruit that they may choose.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And fruits such as they choose,

Translated by

William Pickthall

And fruit that they prefer

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और स्वादिष्ट फल जो वे पसन्द करें;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور میوے جن کو وہ پسند کریں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان کے سامنے ان کے پسندیدہ پھل پیش ہوں گے کہ جسے چاہیں چن لیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہ ان کے سامنے طرح طرح کے لذیذ پھل پیش کریں گے کہ جسے چاہیں چن لیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور میوے جن کو وہ پسند کریں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور میوہ جونسا پسند کرلیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور نیز وہ میوے جن کو یہ لوگ پسند کریں۔