Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 22

سورة الواقعة

وَ حُوۡرٌ عِیۡنٌ ﴿ۙ۲۲﴾

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَحُوۡرٌ
اور گوری عورتیں
عِیۡنٌ
بڑی آنکھوں والی
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَحُوۡرٌ
اور گورے  جسم،سیاہ آنکھوں والی عورت
عِیۡنٌ
بڑی آنکھوں والی
Translated by

Juna Garhi

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں ہوں گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورگورے جسم ،سیاہ بڑی بڑی آنکھوں والی عورتیں (ہوں گی)۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And (for them there will be) houris, having lovely big eyes,

اور عورتیں گوری بڑی آنکھوں والیاں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور حوریں ہوں گی بڑی بڑی آنکھوں والی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and there shall be wide-eyed maidens,

اور ان کے لیئے خوبصورت آنکھوں والی حوریں ہوں گی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بڑی آنکھ والی یا بہت کالی آنکھ والی حوریں وہاں ان کو ملیں گی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بڑی آنکھوں والی حوریں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حسین رنگت اور بڑی بڑی آنکھوں والی (حوریں) ہوں گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And there will be fair ones large eyed.

اور گوری بڑی آنکھوں والیاں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ( ان کیلئے ) غزال چشم حوریں ہوں گی

Translated by

Mufti Naeem

اور موٹی موٹی آنکھوں والی گوری رنگت والی عورتیں / اور موٹی موٹی آنکھوں والی حوریں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ان کے لئے خوبصورت آنکھوں والی عظیم الشان حوریں ہوں گی

Translated by

Noor ul Amin

اور بڑی آنکھوں والی حوریں ملیں گی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بڑی آنکھ والیاں حوریں ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور خوبصورت کشادہ آنکھوں والی حوریں بھی ( اُن کی رفاقت میں ہوں گی )

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اور ان کیلئے ) گوری رنگت والی غزال چشم حوریں بھی ہوں گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-

Translated by

Muhammad Sarwar

They will have maidens with large, lovely black and white eyes,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And (there will be) Hur with wide lovely eyes.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And pure, beautiful ones,

Translated by

William Pickthall

And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और बड़ी आँखों वाली हूरें,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان کے لئے گوری گوری بڑی آنکھوں والی عورتیں ہونگی (مراد حوریں ہیں) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان کے لیے خوبصورت موٹی آنکھوں والی حوریں ہوں گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ان کے لئے خوبصورت آنکھوں والی حوریں ہوں گی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان کے لیے بڑی بری آنکھوں والی حوریں ہوگی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور عورتیں گوری بڑی آنکھوں والیاں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان کے لئے گوری رنگت والی بڑی بڑی آنکھوں والی ایسی عورتیں ہوں گی