Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 35

سورة الواقعة

اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰہُنَّ اِنۡشَآءً ﴿ۙ۳۵﴾

Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation

ہم نے ان ( کی بیویوں کو ) خاص طور پر بنایا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّاۤ
بےشک ہم
اَنۡشَاۡنٰہُنَّ
پیدا کیا ہم نے انہیں
اِنۡشَآءً
نئے سرے سے پیدا کرنا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّاۤ
بلاشبہ ہم نے
اَنۡشَاۡنٰہُنَّ
نئے سرے سے پیدا کیا اُن کو
اِنۡشَآءً
نئے سرے سے پیدا کرنا
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation

ہم نے ان ( کی بیویوں کو ) خاص طور پر بنایا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم ان کی بیویوں (حوروں) کو عجیب انداز سے از سر نو پیدا کریں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ ہم نے انہیں نئے سرے سے پیداکیاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely We have created those (females) a fresh creation,

ہم نے اٹھایا ان عورتوں کو ایک اچھے اٹھان پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان (کی بیویوں) کو اٹھایا ہے ہم نے بڑی اچھی اٹھان پر۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and their spouses We shall have brought them into being afresh,

ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقین جانو ، ہم نے ان عورتوں کو نئی اٹھان دی ہے ۔ ( ٨ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم کو ان کو ایک دم سے اٹھا کر کھڑا کردیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ہم نے ان (حوروں) کو اس طور پر پیدا فرمایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ہم نے (جنت کی حوروں کو) خاص طور پر (ان کے لئے ) بنایا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have created those maidens by a creation.

ہم نے وہاں کی عورتوں کو خاص طور پر بنایا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

۔ ( اور ان کی بیویاں ہوں گی ) جن کو ہم نے ایک خاص اٹھان پر اٹھایا ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک ہم نے ان ( جنتی حوروں اور عورتوں ) کو ایک خاص طرز سے بنایا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے ان حوروں کو پیدا کیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ ہم (جنتیوں کو ملنے والی) ان عورتوں کو بالکل ایک ایسی نئی اٹھان دیں گے

Translated by

Noor ul Amin

ہم ان ( حوروں ) کو عجیب اندازسے پیداکریں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اِن ( حوروں ) کو ( حسن و لطافت کی آئینہ دار ) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے

Translated by

Hussain Najfi

ہم نے ( حوروں ) کو خاص نئے سرے سے پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We have created (their Companions) of special creation.

Translated by

Muhammad Sarwar

and the noble maidens

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have created them a special creation.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We have made them to grow into a (new) growth,

Translated by

William Pickthall

Lo! We have created them a (new) creation

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

(और वहाँ उन की पत्नियों को) निश्चय ही हम ने एक विशेष उठान पर उठाया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہم نے (وہاں کی) ان عورتوں کو خاص طور پر بنایا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم نے ان عورتوں کو خاص طور پر بنایا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم نے اٹھایا ان عورتوں کو ایک اچھی اٹھان پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے وہاں کی عورتوں کو ایک خاص طور پر بنایا ہے۔