Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 7

سورة الواقعة

وَّ کُنۡتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰثَۃً ؕ﴿۷﴾

And you become [of] three kinds:

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّکُنۡتُمۡ
اور ہو جاؤ گے تم
اَزۡوَاجًا
جماعتوں میں
ثَلٰثَۃً
تین
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّکُنۡتُمۡ
اور ہوجاؤگے تم
اَزۡوَاجًا
قسموں میں
ثَلٰثَۃً
تین
Translated by

Juna Garhi

And you become [of] three kinds:

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس وقت تم تین گروہ بن جاؤ گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور تم تین قسموں میں ہوجاؤ گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and you will be (divided into) three categories.

اور تم ہوجاؤ تین قسم پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور تم تین گروہوں میں منقسم ہو جائو گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

You shall then become three groups.

تم لوگ اس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے 4:

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ( لوگو ! ) تم تین قسموں میں بٹ جاؤ گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور تم لوگوں کی آدمیوں کی تین لڑکیاں ہوجائیں گی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور تم تین قسم کے ہوجاؤ گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن تم تین گروہوں میں تقسیم ہو جائو گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And ye are classes three.

اور تم تین قسم کے ہوجاؤ گے ۔ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور تم تین گروہوں میں تقسیم ہوجاؤ گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ( اے لوگو ) تم تین گروی بن جاؤگے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور تم تین قسم کے ہوجاؤ

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور تم لوگ اس وقت تقسیم ہوجاؤ گے تین مختلف گروہوں میں

Translated by

Noor ul Amin

لوگو!اس وقت تم تین گروہ بن جائوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور تین قسم کے ہوجاؤ گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے

Translated by

Hussain Najfi

اورتم لوگ تین قسم کے ہو جاؤ گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And ye shall be sorted out into three classes.

Translated by

Muhammad Sarwar

On that day, you (mankind) will be divided into three groups:

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And you (all) will be in three groups.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And you shall be three sorts.

Translated by

William Pickthall

And ye will be three kinds:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और तुम लोग तीन प्रकार के हो जाओगे -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور تم تین قسم کے ہوجاؤگے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تم لوگ اس دن تین گروہوں میں تقسیم ہو گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تم لوگ اس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہوجاؤ گے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور تم تین قسم ہوجاؤ گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تم ہوجاؤ تین قسم پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور تم اس دن تین قسم ہوجائے گے۔