Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 71

سورة الواقعة

اَفَرَءَیۡتُمُ النَّارَ الَّتِیۡ تُوۡرُوۡنَ ﴿ؕ۷۱﴾

And have you seen the fire that you ignite?

اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمُ
کیا پھر دیکھا تم نے
النَّارَ
آگ کو
الَّتِیۡ
وہ جو
تُوۡرُوۡنَ
تم سلگاتے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمُ
کیا تم نے دیکھی
النَّارَ
آگ
الَّتِیۡ
وہ جو
تُوۡرُوۡنَ
تم سلگاتے ہو
Translated by

Juna Garhi

And have you seen the fire that you ignite?

اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بھلا دیکھو ! جو آگ تم جلاتے ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توکیاتم نے وہ آگ دیکھی ہے جو تم سلگاتے ہو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Now tell Me about the fire you kindle:

بھلا دیکھو تو آگ جس کو تم سلگاتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کبھی تم نے سوچا کہ وہ آگ جو تم جلاتے ہو ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did you consider the fire which you kindle?

کبھی تم نے خیال کیا ، یہ آگ جو تم سلگاتے ہو ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اچھا یہ بتاؤ کہ یہ آگ جو تم سلگاتے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بھلا دیکھو تو سہی آگ جس کو تم سلگاتے ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بھلا دیکھو ! جو آگ تم سلگاتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر یہ بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Behold! - the fire which ye strike out:

اچھا پھر یہ بتلاؤ کہ جس آگ کو تم سلگاتے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ذرا غور تو کرو اس آگ پر جس کو تم جلاتے ہو!

Translated by

Mufti Naeem

کیا تم نے غور کیا کہ جو آگ تم جلاتے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر کیا تم لوگوں نے کبھی اس آگ کے بارے میں بھی غور کیا جو تم سلگاتے ہو ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا تم نے اس آگ کے بارے میں غور کیا ہے جسے تم ( درخت کی لکڑی سے ) جلاتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو بھلا بتاؤں تو وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو ( ف۵۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بھلا یہ بتاؤ جو آگ تم سُلگاتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم نے کبھی غور کیا ہے کہ وہ آگ جو تم سلگاتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

See ye the Fire which ye kindle?

Translated by

Muhammad Sarwar

Have you seen the fire which you kindle?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Do you not see the fire which you kindle.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have you considered the fire which you strike?

Translated by

William Pickthall

Have ye observed the fire which ye strike out;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर क्या तुम ने उस आग को देखा जिसे तुम सुलगाते हो?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اچھا پھر یہ بتلاؤ جس آگ کو تم سلگاتے ہو !

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کبھی تم نے غور کیا کہ جو آگ تم سلگاتے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کبھی تم نے خیال کیا یہ آگ جو تم سلگاتے ہو ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اچھا پھر یہ بتلاؤ کہ جس آگ کو تم سلگاتے ہو

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بھلا دیکھو تو آگ جس کو تم سلگاتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اچھا پھر یہ تو بتائو کہ جس آگ کو تم سلگایا کرتے ہو۔