Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 79

سورة الواقعة

لَّا یَمَسُّہٗۤ اِلَّا الۡمُطَہَّرُوۡنَ ﴿ؕ۷۹﴾

None touch it except the purified.

جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَّا یَمَسُّہٗۤ
نہیں چھوتے اس کو
اِلَّا
مگر
الۡمُطَہَّرُوۡنَ
جو بہت پاک ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَّا یَمَسُّہٗۤ
نہیں چھوسکتا اس کو
اِلَّا
سوائے
الۡمُطَہَّرُوۡنَ
بہت پاک کیے گئے
Translated by

Juna Garhi

None touch it except the purified.

جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جسے پاک لوگوں کے سوا کوئی نہیں چھو سکتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جسے پاک کیے گئے فرشتوں کے سواکوئی نہیں چھوسکتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

that is not touched except by the purified ones (the angels).

اس کو وہی چھوتے ہیں جو پاک بنائے گئے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اسے چھو نہیں سکتے مگر وہی جو بالکل پاک ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

which none but the pure may touch;

جسے مطہرین کے سوا کوئی چھو نہیں سکتا 39 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس کو وہی لوگ چھوتے ہیں جو خوب پاک ہیں ۔ ( ٢٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس کو وہی چھوتے ہیں جو پاک ہیں 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس کو سوائے پاک (فرشتوں کے) کوئی ہاتھ نہیں لگاتا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Which none can touch except the purified.

جسے کوئی ہاتھ نہیں لگاتا بجز پاکوں کے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس کو صرف پاکیزہ ہی ہاتھ لگاتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اسے صرف پاک لوگ ہی ہاتھ لگاسکتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس کو کوئی چھو نہیں سکتا سوائے ان کے جن کو ہر طرح سے پاک بنایا گیا ہے

Translated by

Noor ul Amin

جسے پاکیزہ لوگوں ( یعنی فرشتوں ) کے سواکوئی نہیں چھوسکتا ( یعنی شیطان وہاں تک نہیں پہنچ سکتے )

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اسے نہ چھوئیں مگر باوضو ( ف٦۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اس کو پاک ( طہارت والے ) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا

Translated by

Hussain Najfi

اسے پاک لوگوں کے سوا کوئی نہیں چھو سکتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Which none shall touch but those who are clean:

Translated by

Muhammad Sarwar

no one can touch it except the purified ones.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Which none touches but the pure ones.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

None shall touch it save the purified ones.

Translated by

William Pickthall

Which none toucheth save the purified,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उसे केवल पाक-साफ़ व्यक्ति ही हाथ लगाते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ اسکو بجز پاک فرشتوں کے کوئی ہاتھ نہیں لگانے پاتا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اسے پاکبازوں کے سوا کوئی نہیں چھو سکتا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جسے مطہرین کے سوا کوئی چھو نہیں سکتا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اسے نہیں چھوتے ہیں مگر پاکیزہ لوگ،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اس کو وہی چھوتے ہیں جو پاک بنائے گئے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس لوح محفوظ کو بجز پاک فرشتوں کے اور کوئی مس نہیں کرسکتا۔