Surat ul Anaam

Surah: 6

Verse: 101

سورة الأنعام

بَدِیۡعُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ اَنّٰی یَکُوۡنُ لَہٗ وَلَدٌ وَّ لَمۡ تَکُنۡ لَّہٗ صَاحِبَۃٌ ؕ وَ خَلَقَ کُلَّ شَیۡءٍ ۚ وَ ہُوَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۱۰۱﴾

[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing.

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے اللہ تعالٰی کے اولاد کہاں ہوسکتی ہے حالانکہ اس کے کوئی بیوی تو ہے نہیں اور اللہ تعالٰی نے ہرچیز کو پیدا کیا اور وہ ہرچیز کو خوب جانتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَدِیۡعُ
موجد ہے
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
اَنّٰی
کیونکر
یَکُوۡنُ
ہوسکتی ہے
لَہٗ
اس کی
وَلَدٌ
کوئی اولاد
وَّلَمۡ
حالانکہ نہیں
تَکُنۡ
ہے
لَّہٗ
اس کی
صَاحِبَۃٌ
کوئی بیوی
وَخَلَقَ
اور اس نے پیدا کیا
کُلَّ
ہر
شَیۡءٍ
چیز کو
وَہُوَ
اور وہ
بِکُلِّ
ہر
شَیۡءٍ
چیز کو
عَلِیۡمٌ
خوب جاننے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَدِیۡعُ
موجد ہے
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کا
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کا
اَنّٰی
کیسے
یَکُوۡنُ
ہو سکتا ہے
لَہٗ
اُس کے لیے
وَلَدٌ
کوئی بیٹا
وَّلَمۡ
حالانکہ نہیں
تَکُنۡ
ہے
لَّہٗ
اُس کے لیے
صَاحِبَۃٌ
کوئی بیوی
وَخَلَقَ
اور اُس نے پیدا کیا
کُلَّ شَیۡءٍ
ہر چیز کو
وَہُوَ
اور وہی
بِکُلِّ شَیۡءٍ
ہر چیز کا
عَلِیۡمٌ
خوب علم رکھنے والا ہے
Translated by

Juna Garhi

[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing.

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے اللہ تعالٰی کے اولاد کہاں ہوسکتی ہے حالانکہ اس کے کوئی بیوی تو ہے نہیں اور اللہ تعالٰی نے ہرچیز کو پیدا کیا اور وہ ہرچیز کو خوب جانتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ آسمانوں اور زمین کو ایجاد کرنے والا ہے۔ اس کے اولاد کیسے ہوسکتی ہے جبکہ اس کی بیوی ہی نہیں۔ اسی نے تو ہر چیز کو پیدا کیا ہے۔ اور وہ ہر چیز کو جاننے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

آسمانوں اورزمین کاوہی موجدہے،اس کی کوئی اولادکیسے ہوسکتی ہے جب کہ اس کی کوئی بیوی نہیں! اوراس نے ہرچیزکوپیداکیاہے اوروہی ہرچیزکاخوب علم رکھنے والاہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(He is) the originator of the heavens and the earth. How can He have a son when He never had a wife? And He created everything, and He knows everything.

نئی طرح پر بنانے والا آسمان اور زمین کا، کیونکہ ہوسکتا ہے اس کے بیٹا حالانکہ اس کے کوئی عورت نہیں، اور اس نے بنائی ہر چیز اور وہ ہر چیز سے واقف ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ عدم سے وجود میں لانے والا ہے آسمانوں اور زمین کو اس کے اولاد کیسے ہوسکتی ہے جبکہ اس کی کوئی بیوی نہیں اور اس نے تو ہر شے کو پیدا کیا ہے اور وہ ہرچیز کا علم رکھتا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have a son when He has had no mate? And He has created everything and He has full knowledge of all things.

وہ تو آسمانوں اور زمین کا موجد ہے ۔ اس کا کوئی بیٹا کیسے ہوسکتا ہے جبکہ کوئی اس کی شریک زندگی ہی نہیں ہے ۔ اس نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہ ہر چیز کا عِلم رکھتا ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ تو آسمانوں اور زمین کا موجد ہے ۔ اس کا کوئی بیٹا کہاں ہوسکتا ہے ، جبکہ اس کی کوئی بیوی نہیں؟ اسی نے ہر چیز پیدا کی ہے اور وہ ہر ہر چیز کا پورا پورا علم رکھتا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ آسمانوں کا اور زمین کا انوکھا پیدا کرنے والا ہے 9 اس کی اولاد (بیٹا یا بیٹی) کہاں سے ہوگی جب کہ اس کی کوئی جورو نہیں ہے 10 اور اس نے ہر چیز کو پیدا کیا اور وہ ہر چیز کو جانتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد (عدم سے وجود دینے والا) ہے اس کی اولاد کیونکر ہوسکتی ہے جبکہ اس کی کوئی بیوی ہی نہیں اور اس نے ہر چیز کو پیدا فرمایا اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ تو تمام آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور جب اس کا جوڑا ہی نہیں پھر اس کی اولاد کیسے ہوسکتی ہے ؟ وہی تو ہے جس نے تمام چیزیں بنائی ہیں اور ہر چیز کا اسکو مکمل علم حاصل ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(وہی) آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا (ہے) ۔ اس کے اولاد کہاں سے ہو جب کہ اس کی بیوی ہی نہیں۔ اور اس نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے۔ اور وہ ہر چیز سے باخبر ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Originator of the heavens and the earth! How should He have a son when there is for Him no spouse? And He hath created everything and He is Knower of everything.

موجد ہے آسمانوں اور زمین کا اس کے اولاد کہاں سے ہوسکتی ہے ؟ درآنحالیکہ اس کے بیوی ہی نہیں اور اسی نے ہر چیز کو پیدا کیا اور وہی ہر چیز کو خوب جانتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے ۔ اس کے اولاد کہاں سے ائی جبکہ اس کی کوئی بیوی نہیں؟ اور اس نے ہر چیز پیدا کی اور وہ ہر چیز سے باخبر ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ آسمانوں اور زمین کو بغیر کسی نمونے کے پیدا کرنے والے ہیں ان کی اولاد کیسے ہو سکتی ہے؟ حالانکہ ان کی کوئی بیوی ( بھی ) نہیںہے ۔ اورانہوں نے ہر چیز کو پیدا فرمایا اور وہ ہر چیز کو جاننے والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے۔ اس کے اولاد کہاں سے ہو جب کہ اس کی بیوی ہی نہیں اور اس نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہ ہر چیز سے باخبر ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ پیدا کرنے والا ہے آسمانوں اور زمین کو بغیر کسی نمونہ و مثال کے اس کی کوئی اولاد کیسے ہوسکتی ہے جب کہ اس کی کوئی بیوی نہیں ؟ اور اس نے پیدا فرمایا ہے ہر چیز کو اور وہ ہر چیز کو پوری طرح جانتا ہے

Translated by

Noor ul Amin

وہ آسمانوں اور زمین کو ایجادکرنیوالا ہے اس کی اولادکیسے ہوسکتی ہے جبکہ اس کی بیوی ہی نہیں اسی نے توہرچیزبنائی ہے اور وہ ہرچیزکوجانتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بےکسی نمو نہ کے آسمانوں اور زمین کا بنانے والا ، اسکے بچہ کہاں سے ہو حالانکہ اس کی عورت نہیں ( ف۲۱۱ ) اور اس نے ہر چیز پیدا کی ( ف۲۱۲ ) اور وہ سب کچھ جانتا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہی آسمانوں اور زمینوں کا مُوجِد ہے ، بھلا اس کی اولاد کیونکر ہو سکتی ہے حالانکہ اس کی بیوی ( ہی ) نہیں ہے ، اور اسی نے ہر چیز کو پیدا فرمایا ہے اور وہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے اس کے لئے اولاد کیونکر ہو سکتی ہے حالانکہ اس کی کوئی بیوی ہی نہیں ہے ۔ اور اسی نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can He have a son when He hath no consort? He created all things, and He hath full knowledge of all things.

Translated by

Muhammad Sarwar

How could the One Who is the Originator of the heavens and the earth and who has no companion, have a son? He created all things and has absolute knowledge of all things.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He is the Badi` (Originator) of the heavens and the earth. How can He have children when He has no wife He created all things and He is the All-Knower of everything.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Wonderful Originator of the heavens and the earth! How could He have a son when He has no consort, and He (Himself) created everything, and He is the Knower of all things.

Translated by

William Pickthall

The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह आसमानों और ज़मीन का बनाने वाला है, उसका कोई बेटा कैसे हो सकता है जबकि उसकी कोई बीवी नहीं, और उसने हर चीज़ को पैदा किया है और वह हर चीज़ से बाख़बर है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے۔ اللہ کے اولاد کہاں ہوسکتی ہے حالانکہ اس کے کوئی بی بی تو ہے نہیں اور اللہ تعالیٰ نے ہر چیز کو پیدا کیا اور وہ ہر چیز کو خوب جانتا ہے۔ (101)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ آسمانوں اور زمین کا موجد ہے اس کی اولاد کیسے ہوگی جب کہ اس کی کوئی بیوی نہیں ؟ اور اس نے ہر چیز پیدا کی اور وہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے۔ (١٠١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ تو آسمان اور زمین کا موجد ہے ‘ اس کا کوئی بیٹا کیسے ہو سکتا ہے جبکہ اس کی کوئی شریک زندگی ہی نہیں ہے ۔ اس نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ آسمانوں کا اور زمین کا بےمثال پیدا فرمانے والا ہے کہاں ہوسکتی ہے اس کی اولاد حالانکہ اس کی بیوی نہیں ہے، اور اس نے پیدا فرمایا ہر چیز کو اور وہ ہر چیز کو جاننے والا ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نئی طرح پر بنانے والاف آسمانوں اور زمین کا کیونکر ہوسکتا ہے اس کے بیٹا حالانکہ اس کے کوئی عورت نہیں اور اس نے بنائی ہر چیز اور وہ ہر چیز سے واقف ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہی آسمانوں کا اور زمین کا موجد ہے اس کے کوئی اولاد کہاں ہوسکتی ہے حالانکہ اس کی کوئی بیوی ہی نہیں اور خدا نے ہی ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہی ہر چیز کو جانتا ہے۔