Surat ul Haaqqaa

Surah: 69

Verse: 14

سورة الحاقة

وَّ حُمِلَتِ الۡاَرۡضُ وَ الۡجِبَالُ فَدُکَّتَا دَکَّۃً وَّاحِدَۃً ﴿ۙ۱۴﴾

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -

اور زمین اور پہاڑ اٹھا لئے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّحُمِلَتِ
اور اٹھائی جائے گی
الۡاَرۡضُ
زمین
وَالۡجِبَالُ
اور پہاڑ
فَدُکَّتَا
تو دونوں ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے
دَکَّۃً
ریزہ ریزہ کیے جانا
وَّاحِدَۃً
ایک ہی بار
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّحُمِلَتِ
اور اٹھایا جائے گا
الۡاَرۡضُ
زمین کو
وَالۡجِبَالُ
اور پہاڑوں کو
فَدُکَّتَا
پھر ٹکرادیا جائےگا
دَکَّۃً
ٹکرانا
وَّاحِدَۃً
ایک ہی بار
Translated by

Juna Garhi

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -

اور زمین اور پہاڑ اٹھا لئے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کردیا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورزمین اور پہاڑوں کواُٹھایا جائے گااور دونوں ٹکرادیے جائیں گے،ایک ہی بارٹکرادینا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and the earth and the mountains will be lifted and crushed into pieces with a single blow,

اور اٹھائی جائے زمین اور پہاڑ پھر کوٹ دیئے جائیں ایک بار

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور جب زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی بار میں پاش پاش کر دیاجائے گا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the earth and the mountains are carried aloft and are crushed to bits at one stroke,

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کر دیا جائے گا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی ضرب میں ریزہ ریزہ کردیا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور زمین اور پہاڑ دونوں کو اٹھا کر اپنی جگہ سے اکھاڑ کر ایک بارگی ٹکڑا دیا جائے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور زمین اور پہاڑ (اپنی جگہ سے) اٹھالئے جائیں گے پھر دونوں ایک ہی بار ریزہ ریزہ کردیئے جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور زمین اور پہاڑ اٹھا لئے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں وہ ریزہ ریزہ کردئیے جائیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the earth and the mountains shall be borne and the twain shall be crushed with a single crash.

اور زمین اور پہاڑ اٹھالئے جائیں گے یہ دونوں ایک دفعہ میں ریزہ ریزہ کردیئے جائیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی بار میں پاش پاش کردیا جائے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور زمین اور پہاڑوں کو اُٹھایا جائے گا پھر دونوں کو ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کردیا جائے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لیے جائیں گے پھر انہیں ایک ہی دفعہ (یکدم) کوٹ دیا جائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر کوٹ دیا جائے گا سو یہ سب ریزہ ریزہ ہوجائیں گے ایک ہی چوٹ سے

Translated by

Noor ul Amin

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھاکرایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کردیاجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور زمین اور پہاڑ اٹھا کر دفعتا ً چورا کردیے جائیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور زمین اور پہاڑ ( اپنی جگہوں سے ) اٹھا لئے جائیں گے ، پھر وہ ایک ہی بار ٹکرا کر ریزہ ریزہ کر دیے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور زمین اور پہاڑوں کو ایک ہی دفعہ پاش پاش کر دیا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-

Translated by

Muhammad Sarwar

the earth and mountains will be raised up high and crushed all together.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.

Translated by

William Pickthall

And the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और धरती और पहाड़ों को उठाकर एक ही बार में चूर्ण-विचूर्ण कर दिया जाएगा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (اس وقت) زمین اور پہاڑ (اپنی جگہ سے) اٹھائے جاوینگے پھر دونوں ایک ہی دفعہ میں ریزہ ریزہ کردئے جاوینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی دھماکے سے ریزہ ریزہ کردیا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کردیا جائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اٹھا دی جائے گی زمین اور پہاڑ پھر دونوں کو ایک دفعہ میں ریزہ ریزہ کردیا جائے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اٹھائی جائے زمین اور پہاڑ پھر کوٹ دیئے جائیں ایک بار

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور زمین اور پہاڑ اٹھالئے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں دونوں چورا چورا کردیئے جائیں گے یعنی باہم ٹکراکر۔