Surat ul Aeyraaf

Surah: 7

Verse: 21

سورة الأعراف

وَ قَاسَمَہُمَاۤ اِنِّیۡ لَکُمَا لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾

And he swore [by Allah ] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

اور ان دونوں کے رو برو قسم کھا لی کہ یقین جانیے میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَاسَمَہُمَاۤ
اور اس نے قسمیں کھائیں ان دونوں سے
اِنِّیۡ
بےشک میں
لَکُمَا
تم دونوں کے لئے
لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ
البتہ خیر خواہوں میں سے ہوں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَاسَمَہُمَاۤ
اور اس نے قسمیں کھائیں ان دونوں کے سامنے
اِنِّیۡ
بلا شہ میں
لَکُمَا
تم دونوں کے لیے
لَمِنَ النّٰصِحِیۡنَ
یقیناً خیر خواہوں میں سے ہوں
Translated by

Juna Garhi

And he swore [by Allah ] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

اور ان دونوں کے رو برو قسم کھا لی کہ یقین جانیے میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان دونوں کے سامنے قسم کھائی کہ میں فی الواقع تمہارا خیر خواہ ہوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُس نے اُن دونوں کے سامنے قسمیں کھائیں: ’’بلاشبہ میں تم دونوں کے لئے یقیناخیرخواہوں میں سے ہوں۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And he swore on oaths, |"I am one of your well-wishers.|"

اور ان کے آگے قسم کھائی کہ میں البتہ تمہارا دوست ہوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس نے قسمیں کھا کھا کر ان کو یقین دلایا کہ میں آپ دونوں کے لیے بہت ہی خیر خواہ ہوں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And he swore to them both: 'Surely I am your sincere adviser.'

اور اس نے قسم کھاکر ان سے کہا کہ میں تمہارا سچا خیر خواہ ہوں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان کے سامنے وہ قسمیں کھا گیا کہ یقین جانو میں تمہارے خیر خواہوں میں سے ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان سے قسمیں کھانے لگا میں بیشک تمہارا خیر خواہ ہوں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور دونوں کے روبرو قسم کھائی کہ بیشک میں آپ کا خیر خواہ ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس نے ان دونوں سے قسم کھا کر کہا کہ میں تم دونوں کا بھلا چاہنے والا ہوں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ان سے قسم کھا کر کہا میں تو تمہارا خیر خواہ ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And he sware unto them both: verily I am unto you of your good counsellors.

اور دونوں کے روبرو قسم بھی کھالی کہ میں تو تم دونوں کا خیرخواہ ہوں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان سے قسمیں کھائیں کہ میں تمہارے خیرخواہوں میں ہوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان دونوں کے سامنے قسم کھائی کہ بلاشبہ میں تم دونوں سے خیر خواہی کرنے والوں میں سے ہوں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان سے قسم کھا کر کہا کہ میں تو تمہارا خیرخواہ ہوں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس نے ان دونوں سے قسمیں کھا کھا کر کہا کہ میں تمہارا سچا خیر خواہ ہوں،

Translated by

Noor ul Amin

پھران کے سامنے قسم کھائی کہ’’میں تمہاراخیرخواہ ہوں ‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ان سے قسم کھائی کہ میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ان دونوں سے قَسم کھا کر کہا کہ بیشک میں تمہارے خیرخواہوں میں سے ہوں

Translated by

Hussain Najfi

اور اس نے دونوں سے قسم کھائی کہ میں تمہارے سچے خیرخواہوں میں سے ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And he swore to them both, that he was their sincere adviser.

Translated by

Muhammad Sarwar

Satan swore before them that he was giving them good advice.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And he Qasamahuma: "Verily, I am one of the sincere well-wishers for you both."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you.

Translated by

William Pickthall

And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उसने क़सम खा कर कहा कि मैं तुम दोनों का ख़ैर-ख़्वाह हूँ।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان دونوں کے روبرو قسم کھائی کہ یقین جانئیے میں آپ دونوں کا خیر خواہ ہوں۔ (21)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور اس نے دونوں سے قسم کھا کر کہا کہ بیشک میں تم دونوں کے لیے بلاشبہ خیرخواہوں میں سے ہوں۔ “ (٢١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اس نے قسم کھا کر ان سے کہا کہ میں تمہارا سچا خیر خواہ ہوں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس نے ان کے سامنے قسم کھائی کہ بلاشبہ میں تمہاری خیر خواہی کرنے والوں میں سے ہوں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ان کے آگے قسم کھائی کہ میں البتہ تمہارا دوست ہوں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور قسم کھاکر شیطان نے ان سے کہا کہ یقیناً میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں۔