Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 22

سورة القيامة

وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاضِرَۃٌ ﴿ۙ۲۲﴾

[Some] faces, that Day, will be radiant,

اس روز بہت سے چہرے ترو تازہ اور بارونق ہوں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وُجُوۡہٌ
کچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍ
اس روز
نَّاضِرَۃٌ
تروتازہ ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وُجُوۡہٌ
کچھ چہرے
یَّوۡمَئِذٍ
اس دن
نَّاضِرَۃٌ
تروتازہ ہوں گے
Translated by

Juna Garhi

[Some] faces, that Day, will be radiant,

اس روز بہت سے چہرے ترو تازہ اور بارونق ہوں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن کئی چہرے ترو تازہ ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بعض چہرے اُس دن تروتازہ ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Many faces, that day, will be glowing,

کتنے منہ اس دن تازہ ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بہت سے چہرے اس دن تروتازہ ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Some faces on that Day will be fresh and resplendent,

اس روز کچھ چہرے ترو تازہ ہونگے16 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن بہت سے چہرے شاداب ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس دن یعنی قیامت کے دن بعضے منہ تو تروتازہ خوش خورم ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بہت سے چہرے اس روز بارونق ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن کچھ چہرے رونق دار ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Countenances on that Day shall be resplendent,

(کتنے ہی) چہرے اس روز بشاش ہوں کے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کتنے چہرے اس دن تروتازہ ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اس دن کچھ چہرے تروتازہ ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس روز بہت سے منہ تازہ ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بہت سے چہرے تو اس روز تروتازہ ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

اس دن کئی چہرے تروتازہ ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کچھ منہ اس دن ( ف۱۸ ) تر و تازہ ہوں گے ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بہت سے چہرے اُس دن شگفتہ و تروتازہ ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

اس دن کچھ چہرے تر و تازہ ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-

Translated by

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment some faces will be bright,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Some faces that Day shall be Nadirah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(Some) faces on that day shall be bright,

Translated by

William Pickthall

That day will faces be resplendent,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कितने ही चेहरे उस दिन तरो ताज़ा और प्रफुल्लित होंगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بہت سے چہرے تو اس روز بارونق ہونگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس دن کچھ چہرے تروتازہ ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس روز کچھ چہرے تروتازہ ہوں گے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس دن بہت سے چہرے ترو تازہ ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کتنے منہ اس دن تازہ ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس دن بہت سے چہرے بارونق اور چمکتے ہوئے ہوں گے۔