Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 25

سورة المرسلات

اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ کِفَاتًا ﴿ۙ۲۵﴾

Have We not made the earth a container

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں
نَجۡعَلِ
ہم نے بنایا
الۡاَرۡضَ
زمین کو
کِفَاتًا
سمیٹنے والی
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَمۡ
کیانہیں
نَجۡعَلِ
ہم نے بنایا
الۡاَرۡضَ
زمین کو
کِفَاتًا
سمیٹنے والی
Translated by

Juna Garhi

Have We not made the earth a container

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنادیا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Did We not make the earth a container that collects

کیا ہم نے نہیں بنائی زمین سمیٹنے والی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا ہم نے زمین کو نہیں بنا دیا سمیٹ لینے والی ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did We not make the earth a receptacle,

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا ہم نے زمین کو ایسا نہیں بنایا کہ وہ سمیٹ کر رکھنے والی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والا نہیں بنایا ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Have We not made the earth a receptacle.

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ رکھنے والی نہیں بنایا؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا ہم نے نہیں بنایا (اپنی قدرت و حکمت سے) اس زمین کو سمیٹنے والی ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنادیا؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہ کیا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ لینے والی نہیں بنایا

Translated by

Hussain Najfi

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Have We not made the earth (as a place) to draw together.

Translated by

Muhammad Sarwar

Did We not make the earth as a gathering place

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Have We not made the earth Kifat (a receptacle)

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have We not made the earth to draw together to itself,

Translated by

William Pickthall

Have We not made the earth a receptacle

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या ऐसा नहीं है कि हम ने धरती को समेट रखने वाली बनाया,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا ہم نے زمین کو زندوں اور مردوں کی سمیٹنے والی نہیں بنایا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنائی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا ہم نے نہیں بنائی زمین سمیٹنے والی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ہم نے زمین کو سب کا سمیٹنے والا نہیں بنایا۔