Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 3

سورة المرسلات

وَّ النّٰشِرٰتِ نَشۡرًا ۙ﴿۳﴾

And [by] the winds that spread [clouds]

پھر ( ابر کو ) ابھار کر پراگندہ کرنے والیوں کی قسم ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّالنّٰشِرٰتِ
اور ان کی جو پھیلانے والی ہیں
نَشۡرًا
پھیلانا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّالنّٰشِرٰتِ
اوران کی جوبادلوں کوپھیلانے والی ہیں
نَشۡرًا
خوب پھیلانا
Translated by

Juna Garhi

And [by] the winds that spread [clouds]

پھر ( ابر کو ) ابھار کر پراگندہ کرنے والیوں کی قسم ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور (بادلوں کو) اٹھا کر پھیلا دیتی ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُن کی !جوبادلوں کوپھیلادینے والی ہیں،خوب پھیلانا ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

] and by those that spread (clouds) all over,

پھر ابھارنے والیوں کی اٹھا کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ان ہوائوں کی قسم جو (بادلوں کو) پھیلا دیتی ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and raise (clouds) and scatter them around,

اور ﴿بادلوں کو ﴾ اٹھا کر پھیلاتی ہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو ( بادلوں کو ) خوب اچھی طرح پھیلا دیتی ہیں ۔ ( ١ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بادلوں کو خوب پھیلا دیتی ہیں 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان کی جو (بادلوں کو) اٹھا کر پھیلاتی ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

قسم ان ہوائوں کی جو بادلوں کو اٹھا کر پھیلاتی ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By the spreading winds spreading.

اور ان ہواؤں کی جو (بادلوں کو) پھیلاتی ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور شاہد ہیں ہوائیں پھیلانے والی ( بادلوں کو ) !

Translated by

Mufti Naeem

اور ( قسم ہے ) ان ( ہواؤں ) کی جو ( بادلوں کو ) خوب پھیلادیتی ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بادلوں کو پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور قسم ہے ان کی جو پھیلا دیتی ہیں (بادلوں کو ایک پُر حکمت طریقے سے) ابھار کر

Translated by

Noor ul Amin

اور ( ان ہوائوں کی قسم جو بادلوں کو ) اٹھاکرپھیلا دیتی ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ابھار کر اٹھانے والیاں ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ان کی قَسم جو بادلوں کو ہر طرف پھیلا دیتی ہیں

Translated by

Hussain Najfi

جو ( بادلوں کو ) پھیلانے والی ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And scatter (things) far and wide;

Translated by

Muhammad Sarwar

by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Nashirat Nashra.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Which scatter clouds to their destined places,

Translated by

William Pickthall

By those which cause earth's vegetation to revive;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और (बादलों को) उठाकर फैलाती है,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ان ہواؤں کی (جو بادلوں کو اٹھا کر) پھیلاتی ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور بادلوں کو پھیلاتی ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور بادلوں کو اٹھا کر پھیلاتی ہیں ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان ہواؤں کی جو بادلوں کو پھیلاتی ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر ابھارنے والیوں کی اٹھا کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان ہوائوں کا جو ابھار کر پھیلاتی ہیں۔