Surat un Naziaat

Surah: 79

Verse: 26

سورة النازعات

اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ﴿ؕ٪۲۶﴾  3

Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَعِبۡرَۃً
یقیناً عبرت ہے
لِّمَنۡ
اس کے لیے جو
یَّخۡشٰی
ڈرتا ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بلاشبہ 
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں 
لَعِبۡرَۃً
یقیناً بڑی عبرت ہے
لِّمَنۡ
اس شخص کے لیےجو
یَّخۡشٰی
ڈر تا ہے
Translated by

Juna Garhi

Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس واقعہ میں سامان عبرت ہے اس شخص کے لیے جو (اللہ کی گرفت سے) ڈرتا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ اس میں یقیناہر اُس شخص کے لیے بڑی عبرت ہے جوڈرتا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Indeed, there is a lesson for him who fears (Allah).

بیشک اس میں سوچنے کی جگہ ہے جس کے دل میں ڈر ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا اس میں عبرت ہے اس کے لیے جو ڈرتا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).

درحقیقت اس میں بڑی عبرت ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے12 ۔ ؏١

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ اس واقعے میں اس شخص کے لیے بڑی عبرت ہے جو اللہ کا خوف دل میں رکھتا ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک جو شخص خدا سے ڈرتا ہے وہ اس قصے سے نصیحت لے گا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو شخص (اللہ سے) ڈر رکھتا ہو یقینا اس کے لئے اس میں عبرت ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک اس میں ہر اس شخص کے لئے سامان عبرت ہے جو اللہ سے ڈرتا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is lesson for him who feareth.

بیشک اس (واقعہ) میں بڑی عبرت ہے اس کے لئے جو خشیت رکھتا ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اس میں سبق ہے ان لوگوں کیلئے جو ڈر رکھنے والے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک اس ( واقعے ) میں اس شخص کے لیے البتہ سبق ہے جو ( اللہ سے ) ڈرتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو شخص اللہ سے ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس میں عبرت ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ اس میں بڑی بھاری عبرت (کا سامان) ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرتا ہو

Translated by

Noor ul Amin

اس واقعہ میں سامان عبرت ہے اس شخص کے لئےجو ڈرتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

۔ ( ۲٦ ) بیشک اس میں سیکھ ملتا ہے اسے جو ڈرے ( ف۳۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک اس ( واقعہ ) میں اس شخص کے لئے بڑی عبرت ہے جو ( اللہ سے ) ڈرتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

بےشک اس ( قصہ ) میں بڑی عبرت ہے ہر اس شخص کیلئے جو ( خدا سے ) ڈرے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).

Translated by

Muhammad Sarwar

In this there is a lesson for those who have fear of God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

In this is a lesson for whoever fears.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely there is in this a lesson to him who fears.

Translated by

William Pickthall

Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह इसमें उस व्यक्ति के लिए बड़ी शिक्षा है जो डरे!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بیشک اس (واقعہ) میں ایسے شخص کے لیے بڑی عبرت ہے جو (الله تعالیٰ سے) ڈرے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

درحقیقت اس میں ہر اس شخص کے لیے ضرور عبرت ہے جو ڈرنے والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

درحقیقت اس میں بڑی عبرت ہے ہر اس شخص کے لئے جو ڈرے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ اس میں اس شخص کے لیے عبرت ہے جو ڈرے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک اس میں سوچنے کی جگہ ہے جس کے دل میں ڈر ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک اس واقعہ میں اس شخص کے لئے بڑی عبرت ہے جو ڈرتا ہے۔