Surat ul Inshiqaaq

Surah: 84

Verse: 16

سورة الانشقاق

فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿ۙ۱۶﴾

So I swear by the twilight glow

مجھے شفق کی قسم !اور رات کی!

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَلَاۤ
پس نہیں
اُقۡسِمُ
میں قسم کھاتا ہوں
بِالشَّفَقِ
شفق کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَلَاۤ اُقۡسِمُ
پس میں قسم کھاتا 
بِالشَّفَقِ
شفق کی 
Translated by

Juna Garhi

So I swear by the twilight glow

مجھے شفق کی قسم !اور رات کی!

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پس میں شام کی سرخی کی قسم کھاتا ہوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس میں قسم کھاتاہوں شفق کی!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, I swear by the twilight (after sunset),

سو قسم کھاتا ہوں شام کی سرخی کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو نہیں مجھے قسم ہے شام کی سرخی کی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Nay; I swear by the twilight;

پس نہیں ، میں قسم کھاتا ہوں شفق کی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اب میں قسم کھاتا ہوں شفق کی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو میں شفیق کی قسم کھات ہوں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو ہمیں شام کی سرخی کی قسم

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر میں شام کی سرخی کی قسم کھاتا ہوں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہمیں شام کی سرخی کی قسم

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

I swear by the afterglow of sunset,

میں قسم کھاتا ہوں شفق کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس نہیں! میں قسم کھاتا ہوں شفق کی!

Translated by

Mufti Naeem

پس میں شفق کی سرخی کی قسم کھاتا ہوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

مجھے شام کی سرخی کی قسم

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس نہیں میں قسم کھاتا ہوں شفق کی

Translated by

Noor ul Amin

پس میں شام کی سرخی کی قسم کھاتاہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱٦ ) تو مجھے قسم ہے شام کے اجالے کی ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو مجھے قَسم ہے شفق ( یعنی شام کی سرخی یا اس کے بعد کے اُجالے ) کی

Translated by

Hussain Najfi

پس نہیں! میں قَسم کھاتا ہوں شفق کی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;

Translated by

Muhammad Sarwar

I do not need to swear by the sunset,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

But no! I swear by Ash-Shafaq;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But nay! I swear by the sunset redness,

Translated by

William Pickthall

Oh, I swear by the afterglow of sunset,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः कुछ नहीं, मैं क़सम खाता हूँ सांध्य-लालिमा की,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو (اس بنا پر) میں قسم کھا کر کہتا ہوں شفق کی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پس نہیں میں شام کی سرخی کی قسم کھاتا ہوں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پس نہیں ، میں قسم کھاتا ہوں شفق کی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو میں قسم کھاتا ہوں شفق کی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو قسم کھاتا ہوں شام کی سرخی کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو میں شام کی سرخی کی۔