Surat ul Inshiqaaq

Surah: 84

Verse: 20

سورة الانشقاق

فَمَا لَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾

So what is [the matter] with them [that] they do not believe,

انہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایمان نہیں لاتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَا
پس کیا ہے
لَہُمۡ
انہیں
لَایُؤۡمِنُوۡنَ
وہ ایمان نہیں لاتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَا
تو کیا  ہے
لَہُمۡ
انہیں 
لَا
نہیں 
یُؤۡمِنُوۡنَ
وہ ایمان لاتے 
Translated by

Juna Garhi

So what is [the matter] with them [that] they do not believe,

انہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایمان نہیں لاتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

توانہیں کیاہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, what has happened to them that they do not believe

پھر کیا ہوا ہے ان کو جو یقین نہیں لاتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو انہیں کیا ہوگیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So, what is the matter with them that they do not believe,

پھر ان لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو ہوا ہے جو قرآن یا پیغمبر یا قیامت پر ایمان نہیں التے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو ان لوگوں کو کیا ہوا کہ ایمان نہیں لاتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر انہیں کیا ہوگیا کہ وہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

What aileth them then, that they believe not,

سو انہیں کیا ہوا کہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو انہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایمان نہیں لارہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ان ( کفار ) کو کیا ہوا ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ان لوگوں کو کیا ہوگیا کہ یہ ایمان نہیں لاتے

Translated by

Noor ul Amin

پھر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲۰ ) تو کیا ہوا انہیں ایمان نہیں لاتے ( ف۲٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو انہیں کیا ہو گیا ہے کہ ( قرآنی پیشین گوئی کی صداقت دیکھ کر بھی ) ایمان نہیں لاتے

Translated by

Hussain Najfi

تو انہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایمان نہیں لاتے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

What then is the matter with them, that they believe not?-

Translated by

Muhammad Sarwar

What is the matter with them? Why do they not believe?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

What is the matter with them, that they believe not

Translated by

Muhammad Habib Shakir

But what is the matter with them that they do not believe,

Translated by

William Pickthall

What aileth them, then, that they believe not

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उन्हें क्या हो गया है कि ईमान नहीं लाते?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو (باوجود ان مقتضیات خوف اور ایمان کے اجتماع کے) ان لوگوں کو کیا ہوا کہ ایمان نہیں لاتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ وہ ایمان نہیں لاتے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ان لوگوں کو کیا ہوا جو ایمان نہیں لاتے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کیا ہوا ہے ان کو جو یقین نہیں لاتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو ان منکروں کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے۔