Surat ul Ghashiya

Surah: 88

Verse: 5

سورة الغاشية

تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ اٰنِیَۃٍ ؕ﴿۵﴾

They will be given drink from a boiling spring.

اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

تُسۡقٰی
وہ پلائے جائیں گے
مِنۡ عَیۡنٍ
ایک چشمے سے
اٰنِیَۃٍ
کھولتے ہوئے پانی کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

تُسۡقٰی
انہیں پانی پلایا جائے گا 
مِنۡ عَیۡنٍ
چشمے سے 
اٰنِیَۃٍ
کھولتے ہوئے 
Translated by

Juna Garhi

They will be given drink from a boiling spring.

اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

انہیں کھولتے ہوئے پانی کے چشمہ سے پینے کو پانی دیا جائے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کھولتے ہوئے چشمے سے اُنہیں پانی پلایاجائے گا

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will be made to drink water from a boiling spring.

پانی ملے گا ایک چشمے کھولتے ہوئے کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہیں پلایا جائے گا پانی ایک کھولتے ہوئے چشمے سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

their drink shall be from a boiling spring.

کھولتے ہوئے چشمے کا پانی انہیں پینے کو دیا جائے گا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

انہیں کھولتے ہوئے چشمے سے پانی پلایا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو ایک جکھولتے ہوئے چشمے سے پانی پلایا جائیگا 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان کو کھولتے ہوئے چشمے کا پانی پلایا جائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایک کھولتے چشمے کا پانی پلائے جائیں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Given to drink of a spring fiercely boiling.

کھولتے ہوئے چشمے سے انہیں پانی پلایا جائے گا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کھولتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

کھولتے ہوئے پانی کے چشمے سے انہیں پلایا جائے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ان کو پانی پلایا جائے گا ایک نہایت ہی کھولتے چشمے سے

Translated by

Noor ul Amin

انہیں کھولتے ہوئے پانی کے چشمے سے پینے کو دیاجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( انہیں ) کھولتے ہوئے چشمہ سے ( پانے ) پلایا جائے گا

Translated by

Hussain Najfi

انہیں کھولتے ہوئے چشمہ کا پانی پلایا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

Translated by

Muhammad Sarwar

and will be made to drink from a fiercely boiling spring.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They will be given to drink from a boiling (Aniyah) spring,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Made to drink from a boiling spring.

Translated by

William Pickthall

Drinking from a boiling spring,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

खौलते हुए स्रोत से पिएँगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) کھولتے ہوئے چشمے سے پانی پلائے جائیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہیں پینے کے لیے کھولتے ہوئے چشمے کا پانی دیا جائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کھولتے ہوئے چشمے کا پانی انہیں پینے کو دیا جائے گا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

انہیں کھولتے ہوئے چشموں سے پلایا جائے گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پانی ملے گا ایک چشمے کھولتے ہوئے کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ ایک کھولتے ہوئے چشمے کا پانی پلائے جائیں گے۔