Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 4

سورة الفجر

وَ الَّیۡلِ اِذَا یَسۡرِ ۚ﴿۴﴾

And [by] the night when it passes,

اوررات کی جب وہ چلنے لگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّیۡلِ
اور رات کی
اِذَا
جب
یَسۡرِ
وہ چلتی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّیۡلِ
اور رات  کی 
اِذَا
جب
یَسۡرِ
وہ چلتی ہے 
Translated by

Juna Garhi

And [by] the night when it passes,

اوررات کی جب وہ چلنے لگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور رات کی جب وہ گزر جائے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور رات کی جب وہ چلتی ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and by the night when it moves away,

اور اس رات کی جب رات کو چلے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور قسم ہے رات کی جب وہ گزرنے لگے ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and by the night when it departs.

اور رات کی جبکہ وہ رخصت ہو رہی ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور رات کی جب وہ چل کھڑی ہو ۔ ( ٣ ) ( کہ آخرت میں جزا و سزا ضرور ہوگی )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور رات کی جب وہ گذرنے لگے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور رات کی جب جانے لگے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

رات کی قسم جب وہ رخصت ہونے لگے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور رات کی جب جانے لگے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And by the night when it departeth,

اور رات کی جب وہ چلنے لگے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور رات جب وہ چل کھڑی ہو!

Translated by

Mufti Naeem

اور رات کی جب وہ ڈھل رہی ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور رات کی جب جانے لگے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور رات کی جب کہ وہ رخصت ہونے لگے

Translated by

Noor ul Amin

اور رات کی قسم جب وہ گزر رہی ہوتی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) اور رات کی جب چل دے ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور رات کی قسم جب گزر چلے ( مراد ہر شب ہے یا بطورِ خاص شبِ مزدلفہ یا شبِ قدر )

Translated by

Hussain Najfi

اور رات کی جبکہ ( جانے کیلئے ) چلنے لگے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And by the Night when it passeth away;-

Translated by

Muhammad Sarwar

and by the night when it moves on towards daybreak (reward and retribution in the next life is an absolute reality).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And by the night when it departs.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the night when it departs.

Translated by

William Pickthall

And the night when it departeth,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

साक्षी है रात जब वह विदा हो रही हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور قسم ہے رات کی جب وہ چلنے لگے (یعنی گزرنے لگے) ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور رات کی جب وہ رخصت ہوتی ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور رات کی جب رخصت ہورہی ہو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور رات کی، جب وہ چلنے لگے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس رات کی جب رات کو چلے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور رات کی قسم جب وہ رخصت ہونے لگے۔