Surat ul Fajar

Surah: 89

Verse: 8

سورة الفجر

الَّتِیۡ لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُہَا فِی الۡبِلَادِ ۪ۙ﴿۸﴾

The likes of whom had never been created in the land?

جس کی مانند ( کوئی قوم ) ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

الَّتِیۡ
وہ جو
لَمۡ
نہیں
یُخۡلَقۡ
پیدا کیا گیا
مِثۡلُہَا
ان جیسا
فِی الۡبِلَادِ
شہروں میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

الَّتِیۡ
وہ  جو 
لَمۡ
نہیں 
یُخۡلَقۡ
پیدا کیا گیا 
مِثۡلُہَا
ان جیسا 
فِی الۡبِلَادِ
شہروں میں 
Translated by

Juna Garhi

The likes of whom had never been created in the land?

جس کی مانند ( کوئی قوم ) ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جن کے مانند کوئی قوم دنیا کے ممالک میں پیدا نہیں کی گئی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ کہ ان جیساکوئی شہروں میں پیدا نہیں کیاگیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the like of whom were never created in the lands,

کہ بنی نہیں ویسی سارے شہروں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جن کے مانند نہیں پیدا کیے گئے (دنیا کے) ملکوں میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

the like of whom no nation was ever created in the lands of the world?

جن کے مانند کوئی قوم دنیا کے ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی تھی4؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس کے برابر دنیا کے ملکوں میں کوئی اور قوم پیدا نہیں کی گئی ؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کے برابر دنیا کے شہروں میں کوئی نہیں پیدا ہا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ تمام ملک میں ان جیسے اور لوگ پیدا نہ کیے گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان کی طرح کوئی قوم دنیا میں پیدا نہیں کی گئی تھی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The like of which was not built in the cities,

جس کا مثل شہروں میں پیدا نہیں کیا گیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جن کا ثانی نہ ہوا ملکوں میں؟

Translated by

Mufti Naeem

وہ جن جیسے ( تمام ) ملکوں میں پیدا نہیں کیے گئے؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جن کے مانند کوئی دوسری قوم پیدا نہیں کی گئی تھی (دوسرے) ملکوں میں

Translated by

Noor ul Amin

جس کی مانند ( کوئی دوسری طاقتورقوم ) پیدانہیں کی گئی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۸ ) کہ اس جیسا شہروں میں پیدا نہ ہوا ( ف۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جن کا مثل ( دنیا کے ) ملکوں میں ( کوئی بھی ) پیدا نہیں کیا گیا

Translated by

Hussain Najfi

جن کامثل ( دنیا کے ) شہروں میں پیدا نہیں کیا گیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The like of which were not produced in (all) the land?

Translated by

Muhammad Sarwar

whose like has never been created in any other land.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The like of which were not created in the land

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The like of which were not created in the (other) cities;

Translated by

William Pickthall

The like of which was not created in the lands;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे ऐसे थे जिन के सदृश बस्तियों में पैदा नहीं हुए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جن کی برابر (زورو قوت میں دنیا بھر کے) شہروں میں کوئی شخص نہیں پیدا نہیں کیا گیا۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس جیسی کوئی قوم پیدا نہیں کی گئی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جن کے مانند کوئی قوم دنیا کے ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی تھی ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان کے جیسے لوگ شہروں میں پیدا نہیں کیے گئے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ بنی نہیں ویسی سارے شہروں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا اس جیسا کوئی شہر شہروں میں نہیں بنایا گیا۔