Surat ut Tauba

Surah: 9

Verse: 116

سورة التوبة

اِنَّ اللّٰہَ لَہٗ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ یُحۡیٖ وَ یُمِیۡتُ ؕ وَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مِنۡ وَّلِیٍّ وَّ لَا نَصِیۡرٍ ﴿۱۱۶﴾

Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper.

بلا شبہ اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں وہی جلاتا اور مارتا ہے ، اور تمہارا اللہ کے سوا نہ کوئی یار ہے اور نہ کوئی مددگار ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بیشک
اللّٰہَ
اللہ تعالی
لَہٗ
اس کے لیے ہے
مُلۡکُ
بادشاہت
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں کی
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کی
یُحۡیٖ
وہ زندہ کرتا ہے
وَیُمِیۡتُ
اور وہ موت دیتا ہے
وَمَا
اور نہیں
لَکُمۡ
تمہارے لیے
مِّنۡ دُوۡنِ
سوائے
اللّٰہِ
اللہ کے
مِنۡ وَّلِیٍّ
کوئی دوست
وَّلَا
اور نہ
نَصِیۡرٍ
کوئی مددگار
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
لَہٗ
اس کے لیے
مُلۡکُ
بادشاہت ہے
السَّمٰوٰتِ
آسمانوں
وَالۡاَرۡضِ
اور زمین کی
یُحۡیٖ
وہی زندگی دیتا ہے
وَیُمِیۡتُ
اوروہی موت دیتا ہے
وَمَا
اور نہیں ہے
لَکُمۡ
تمہارے لیے
مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کے سوا
مِنۡ وَّلِیٍّ
کوئی دوست
وَّلَا
اور نہ
نَصِیۡرٍ
کوئی مددگار
Translated by

Juna Garhi

Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper.

بلا شبہ اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں وہی جلاتا اور مارتا ہے ، اور تمہارا اللہ کے سوا نہ کوئی یار ہے اور نہ کوئی مددگار ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آسمانوں اور زمین کی حکومت اللہ ہی کے لئے ہے وہی زندہ کرتا ہے اور وہی مارتا ہے اور اللہ کے سوا تمہارا کوئی سرپرست اور مددگار نہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًاﷲ تعالیٰ ہی کے لیے آسمانوں اورزمین کی بادشاہت ہے،وہی زندگی دیتاہے اوروہی موت دیتاہے اور اﷲ تعالیٰ کے سواتمہارانہ کوئی دوست ہے اور نہ کوئی مددگار۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, to Allah alone belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and brings death. And, other than Allah, you have neither a supporter, nor a helper

اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں جلاتا ہے اور مارتا ہے اور تمہارا کوئی نہیں اللہ کے سوا حمایتی اور نہ مددگار۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی۔ وہی زندہ رکھتا ہے اور وہی موت دیتا ہے۔ اور تمہارے لیے اللہ کے سوا نہیں ہے کوئی حمایتی اور نہ کوئی مددگار

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Indeed Allah's is the Kingdom of the heavens and the earth. He it is Who confers life and causes death. You have no protector or helper apart from Allah.

اور یہ بھی واقعہ ہے کہ اللہ ہی کے قبضے میں آسمان و زمین کی سلطنت ہے ، اسی کے اختیار میں زندگی و موت ہے ، اور تمہارا کوئی حامی و مددگار ایسا نہیں ہے جو تمہیں اس سے بچا سکے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقینا اللہ ہی ہے جس کے قبضے میں سارے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ہے ۔ وہ زندگی بھی دیتا ہے ، اور موت بھی ، اور اللہ کے سوا تمہارا نہ کوئی رکھوالا ہے نہ مددگار ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک آسمان اور زمین کی بادشاہت اللہ ہی کی ہے وہی جلاتا ہے اور وہی مارتا ہے اور (مسلمانو) اللہ کے سوا نہ کوئی تمہارا حمایتی ہے نہ مددگار 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین کی ، وہی زندہ کرتے ہیں اور مارتے ہیں اور تمہارے لئے اللہ کے سوا کوئی دوست اور مددگار نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک آسمانوں اور زمین کی سلطنت اسی کی ہے وہی زندگی دیتا ہے اور وہی موت دیتا ہے اور تمہارے لئے اللہ کے سوا کوئی حمایتی اور مددگار نہیں ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

خدا ہی ہے جس کے لیے آسمانوں اور زمینوں کی بادشاہت ہے۔ وہی زندگانی بخشتا ہے (وہی) موت دیتا ہے اور خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست اور مددگار نہیں ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily Allah! His is the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He causeth to die; and for you there is, besides Allah, no protector or helper.

بیشک وہ اللہ ہی ہے جس کی حکومت آسمانوں اور زمین میں ہے (وہی) جلاتا ہے اور مارتا ہے اور اللہ کے سوا تمہارا کوئی بھی یارو مددگار نہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ ہی ہے جس کی آسمانوں اور زمین پر بادشاہی ہے ۔ وہی جِلاتا اور مارتا ہے اور اللہ کے سوا نہ تمہارا کوئی دوست ہے نہ مددگار ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کی بادشاہت آسمانوں اور زمین میں ہے وہی زندہ فرماتے ہیں اور موت دیتے ہیں اور تمہارے لیے اﷲ ( تعالیٰ ) کے علاوہ کوئی دوست اور مددگار نہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ ہی ہے جس کے لیے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے۔ وہی زندگی بخشتا ہے، وہی موت دیتا ہے اور اللہ کے سوا تمہارا کوئی مددگار اور دوست نہیں ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک اللہ ہی کی بادشاہی ہے آسمانوں میں بھی، اور زمین میں بھی، وہی زندگی بخشتا ہے، اور اسی کا کام ہے موت دینا، اور اس کے سوا تمہارا نہ کوئی یار ہے نہ مدد گار،

Translated by

Noor ul Amin

آسمانوں اور زمین کی حکومت اللہ ہی کے لئے ہے وہی زندہ کرتا اور مارتا ہے اور ا للہ کے سوا تمہاراکوئی یارومددگارنہیں ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک اللہ ہی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ، جِلاتا ہے اور مارتا ہے ، اور اللہ کے سوا نہ تمہارا کوئی والی اور نہ مددگار ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کی ساری بادشاہی ہے ، ( وہی ) جِلاتا اور مارتا ہے ، اور تمہارے لئے اﷲ کے سوا نہ کوئی دوست ہے اور نہ کوئی مددگار ( جو اَمرِ الہٰی کے خلاف تمہاری حمایت کر سکے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ ہی کے لئے زمین و آسمان کی حکومت ہے اور وہی حیات و موت کا دینے والا ہے اس کے علاوہ تمہارا نہ کوئی سرپرست ہے نہ مددگار ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.

Translated by

Muhammad Sarwar

To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He grants life and causes death. God is your only Guardian and Helper.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Indeed to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, He gives life and He causes death. And besides Allah you have neither any protector nor any helper.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He brings to life and causes to die; and there is not for you besides Allah any Guardian or Helper.

Translated by

William Pickthall

Lo! Allah! Unto Him belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He quickeneth and He giveth death. And ye have, instead of Allah, no protecting friend nor helper.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बेशक अल्लाह ही की सल्तनत है आसमानों में और ज़मीन में, वही ज़िंदा करता है और वही मारता है, और अल्लाह के सिवा न तुम्हारा कोई दोस्त है और न कोई मददगार।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

( اور) بلا شبہ اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین کی وہی جلاتا ہے اور مارتا ہے اور تمہارا اللہ کے سوا نہ کوئی یاد رہے نہ مددگار ہے (116)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بیشک اللہ ہی ہے جس کے لیے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے، وہی زندگی بخشتا اور موت دیتا ہے اور اللہ کے سوا تمہارا نہ کوئی دوست ہے اور نہ کوئی مددگار۔ “ (١١٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور یہ بھی واقعہ ہے کہ اللہ ہی کے قبضہ میں زمین و آسمان کی سلطنت ہے ، اسی کے اختیار میں زندگی وموت ہے اور تمہارا کوئی حامی و مددگار ایسا نہیں ہے کہ جو تمہیں اس سے بچا سکے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک اللہ ہی کے لیے ہے ملک آسمانوں کا اور زمین کا، وہ زندہ کرتا ہے اور موت دیتا ہے اور تمہارے لیے اللہ کے سوا کوئی یار اور مددگار نہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ ہی کی سلطنت ہے آسمانوں اور زمین میں جلاتا ہے اور مارتا ہے اور تمہارا کوئی نہیں اللہ کے سوا حمایتی اور نہ مدگار

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بلاشبہ آسمانوں کی اور زمین کی سلطنت اللہ ہی کے لئے ہے وہی زندگی بخشتا ہے اور وہی موت دیتا ہے اور اللہ کے سوا نہ تمہارا کوئی حامی ہے اور نہ مددگار۔