Surat ul Balad

Surah: 90

Verse: 4

سورة البلد

لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِیۡ کَبَدٍ ؕ﴿۴﴾

We have certainly created man into hardship.

یقیناً ہم نے انسان کو ( بڑی ) مشقت میں پیدا کیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَقَدۡ
البتہ تحقیق
خَلَقۡنَا
پیدا کیا ہم نے
الۡاِنۡسَانَ
انسان کو
فِیۡ کَبَدٍ
مشقت میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَقَدۡ
بلاشبہ یقیناً  
خَلَقۡنَا
پیدا کیا ہم نے
الۡاِنۡسَانَ
انسان  کو 
فِیۡ کَبَدٍ
بڑی مشقت میں 
Translated by

Juna Garhi

We have certainly created man into hardship.

یقیناً ہم نے انسان کو ( بڑی ) مشقت میں پیدا کیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کہ ہم نے انسان کو سختی جھیلتے رہنے والا پیدا کیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ یقیناہم نے انسان کوبڑی مشقت میں پیدا کیا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Indeed We have created man (to live) in hard struggle.

تحقیق ہم نے بنایا آدمی کو محنت میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

بیشک ہم نے انسان کو پیدا ہی محنت اور مشقت میں کیا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily We have created man into toil and hardship.

درحقیقت ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے5 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کہ ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے ۔ ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم بیشک ہم نے آدمی کو ایسا بنایا ہے کہ سدا رنج اور مصیبت میں رہے) 14

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کہ بلا شبہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہ بیشک ہم نے انسان کو بڑی مشقت میں رہنے والا پیدا کیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Assuredly We have created man in trouble.

کہ ہم نے انسان کو بڑی مشقت کے لئے پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ ہم نے انسان کو بڑی مشقت میں پیدا کیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

تحقیق ہم نے ( ہر ) انسان کو مشقتوں میں پیدا فرمایا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ ہم نے پیدا کیا انسان کو بڑی مشقت میں (گھرا ہوا)

Translated by

Noor ul Amin

یقیناہم نے انسان کو سختی جھیلتے رہنے والاپیدا کیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) بیشک ہم نے آدمی کو مشقت میں رہتا پیدا کیا ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں ( مبتلا رہنے والا ) پیدا کیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

یقیناً ہم نے انسان کو محنت و مشقت کیلئے پیدا کیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily We have created man into toil and struggle.

Translated by

Muhammad Sarwar

that We have created the human being to face a great deal of hardship.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, We have created man in Kabad.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Certainly We have created man to be in distress.

Translated by

William Pickthall

We verily have created man in an atmosphere:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निस्संदेह हम ने मनुष्य को पूर्ण मशक़्क़त (अनुकूलता और सन्तुलन) के साथ पैदा किया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کہ ہم نے انسان کو بڑی مشقت میں پیدا کیا ہے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

درحقیقت ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

درحقیقت ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ واقعی بات ہے کہ ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا فرمایا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تحقیق ہم نے بنایا آدمی کو محنت میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم نے انسان کو بڑی محنت ومشقت میں رہنے والا بنایا ہے۔