Surat ul Lail

Surah: 92

Verse: 14

سورة الليل

فَاَنۡذَرۡتُکُمۡ نَارًا تَلَظّٰی ﴿ۚ۱۴﴾

So I have warned you of a Fire which is blazing.

میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَنۡذَرۡتُکُمۡ
تو ڈرا دیا میں نے تمہیں
نَارًا
ایک آگ سے
تَلَظّٰی
جو بھڑکتی ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَنۡذَرۡتُکُمۡ
پس میں نے ڈرا دیا تمہیں 
نَارًا
آگ سے 
تَلَظّٰی
جو شعلے مارتی ہے
Translated by

Juna Garhi

So I have warned you of a Fire which is blazing.

میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

لہذا میں نے تمہیں بھڑکتی آگ سے ڈرا دیا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس میں نے تمہیں شعلہ مارتی آگ سے ڈرا دیا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So I have warned you of a blazing fire.

سو میں نے سنا دی تم کو خبر ایک بھڑکتی ہوئی آگ کی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

دیکھو ! میں نے تمہیں خبردار کردیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

I have now warned you of a Blazing Fire,

پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لہذا میں نے تمہیں ایک بھڑکتی ہوئی آگ سے خبردار کردیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اے لوگو ہم نے تم کو دوزخ کی دہکتی آگ سے ڈرایا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے تمہیں ایک بھڑکتی آگے سے آگاہ کردیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore have warned you of Fire flaming,

تو میں تو تم لوگوں کو ایک بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرا چکا ہوں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

سو میں نے تم کو آگاہ کردیا دہکتی آگ سے!

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے لوگو! ) میں نے تمہیں ایک شعلے مارتی آگ سے خبردار کردیا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے خبردار کردیا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو میں نے خبردار کردیا ہے تم سب کو (اے لوگو ! دوزخ کی اس) دہکتی بھڑکتی ہولناک آگ سے

Translated by

Noor ul Amin

پس لوگو!میں نے تمہیں بھڑتی آگ سے ڈرادیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱٤ ) تو میں تمہیں ڈراتا ہوں اس آگ سے جو بھڑک رہی ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

سو میں نے تمہیں ( دوزخ کی ) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے

Translated by

Hussain Najfi

سو میں نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرایا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

Translated by

Muhammad Sarwar

I have warned you about the fierce blazing fire

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Therefore I have warned you of a Fire Talazza.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Therefore I warn you of the fire that flames:

Translated by

William Pickthall

Therefor have I warned you of the flaming Fire

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतः मैंने तुम्हें दहकती आग से सावधान कर दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(آگے بطور تو ضیح کے ارشاد ہے کہ) تو میں تم کو ایک بڑھکتی ہوئی آگ سے ڈرا چکا ہوں۔ (7)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پس میں نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پس میں نے تم کو خبردار کردیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو میں تمہیں ایک بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرا چکا ہوں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو میں نے سنا دی تم کو خبر ایک بھڑکتی ہوئی آگ کی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پس میں نے تم کو ایک بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے۔