Surat ul Aadiyaat

Surah: 100

Verse: 4

سورة العاديات

فَاَثَرۡنَ بِہٖ نَقۡعًا ۙ﴿۴﴾

Stirring up thereby [clouds of] dust,

پس اس وقت گرد و غبار اڑاتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَثَرۡنَ
پھر وہ اڑاتے ہیں
بِہٖ
ساتھ اس کے
نَقۡعًا
غبار کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَثَرۡنَ
پھر وہ اڑاتے ہیں 
بِہٖ
اس کے ساتھ 
نَقۡعًا
غبار 
Translated by

Juna Garhi

Stirring up thereby [clouds of] dust,

پس اس وقت گرد و غبار اڑاتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان کی جو غبار اڑاتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھر اس کے ساتھ وہ غبار اُڑاتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and raise a trail of dust therein,

پھر اٹھانے والے اس میں گرد

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر وہ اس سے گرد اڑاتے ہوئے جاتے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and blaze a trail of dust,

پھر اس موقع پر گردوغبار اڑاتے ہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر اس موقع پر غبار اڑاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہیں پھر اس وقت گرد اڑاتے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر اس میں گرد اٹھاتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر وہ گردوغبار اڑاتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اس میں گرد اٹھاتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And therein raising dust.

پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

دوڑ سے غبار اٹھانے والے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس اس کی وجہ سے ( ہر طرف ) گرد و غبار اُڑاتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر اس میں گردا ٹھاتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر وہ اڑاتے ہیں اس موقع پر گردوغبار

Translated by

Noor ul Amin

پھر جو غبار اڑاتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ٤ ) پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر وہ اس ( حملے والی ) جگہ سے گرد و غبار اڑاتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

تو اس طرح گَرد و غبار اڑاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And raise the dust in clouds the while,

Translated by

Muhammad Sarwar

and leave behind a cloud of dust

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And raise the dust in clouds the while.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then thereby raise dust,

Translated by

William Pickthall

Then, therewith, with their trail of dust,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस में उठाया उन्होंने गर्द-गुबार

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر غبار اڑاتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر اس موقع پر گردوغبار اڑاتے ہیں ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر اٹھانے والے اس میں گرد

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو وہ اس وقت گردوغبار اڑاتے ہیں۔