Surat Hood

Surah: 11

Verse: 75

سورة هود

اِنَّ اِبۡرٰہِیۡمَ لَحَلِیۡمٌ اَوَّاہٌ مُّنِیۡبٌ ﴿۷۵﴾

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah ].

یقیناً ابراہیم بہت تحمل والے نرم دل اور اللہ کی جانب جھکنے والے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم
لَحَلِیۡمٌ
بلاشبہ نہایت بردبار تھے
اَوَّاہٌ
بہت آہ و زاری کرنے والا
مُّنِیۡبٌ
رجوع کرنے والا تھا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
اِبۡرٰہِیۡمَ
ابراہیم
لَحَلِیۡمٌ
نہایت بردبار
اَوَّاہٌ
بہت آہ و زاری کرنے والا
مُّنِیۡبٌ
رجوع کرنے والا
Translated by

Juna Garhi

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah ].

یقیناً ابراہیم بہت تحمل والے نرم دل اور اللہ کی جانب جھکنے والے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ ابراہیم بڑے بردبار، نرم دل اور رجوع کرنے والے تھے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناابراہیم نہایت بردبار،بہت آہ وزاری کرنے والا، رجوع کرنے والاتھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, Ibrahim is forbearing, very penitent, ever-turning to Allah.

البتہ ابراہیم تحمل والا نرم دل ہے رجوع رہنے والا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً ابراہیم بہت ہی بردبار نرم دل اور اللہ کی جناب میں رجوع کرنے والے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely Abraham was forbearing, tenderhearted and oft-turning to Allah.

حقیقت میں ابراہیم بڑا حلیم اور نرم دل آدمی تھا اور ہر حال میں ہماری طرف رجوع کرتا تھا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ ابراہیم بڑے بردبار ، ( اللہ کی یاد میں ) بڑی آہیں بھرنے والے ( اور ) ہر وقت ہم سے لو لگائے ہوئے تھے ۔ ( ٤٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک ابراہیم بردبار نرم دل خدا سے دل لگانے والا تھا 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ابراہیم (علیہ السلام) بڑے تحمل والے نرم دل (اور) رجوع کرنے والے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ابراہیم بہت برداشت کرنے والے، نرم دل اور رجوع کرنیو الے تھے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک ابراہیم بڑے تحمل والے، نرم دل اور رجوع کرنے والے تھے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily Ibrahim was forbearing, long-suffering, penitent.

بیشک ابراہیم (علیہ السلام) بڑے حلیم بڑے درد مند بڑے نرم دل تھے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک ابراہیم نہایت ہی بردبار ، دردمند اور اپنے رب کی طرف دھیان رکھنے والا تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

بیشک ابراھیم ( علیہ السلام ) بڑے بردبار بڑے درد مند ( ہر حال میں ہماری ہی طرف ) رجوع کرنے والے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک ابراہیم بڑے تحمل والے، نرم دل اور رجوع کرنے والے تھے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

واقعی ابراہیم بڑے ہی بردباد، نرم دل، اور ہماری طرف رجوع رہنے والے تھے،

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ ابراہیم بڑے بردباد ، نرم دل اور رجوع کرنے والے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ابراہیم تحمل والا بہت آہیں کرنے والا رجوع کرنے والا ہے ( ف۱۵۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ابراہیم ( علیہ السلام ) بڑے متحمل مزاج ، آہ و زاری کرنے والے ہر حال میں ہماری طرف رجوع کر نے والے تھے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک ابراہیم ( ع ) بڑے بردبار ، بڑے نرم دل اور ہر حال میں ہماری طرف رجوع کرنے والے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.

Translated by

Muhammad Sarwar

Abraham was certainly a forbearing, compassionate, and tender-hearted person.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, Ibrahim was, without doubt, forbearing, used to invoke Allah with humility, and was repentant.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, oft-returning (to Allah):

Translated by

William Pickthall

Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बेशक इब्राहीम बड़े बुर्दबार, नरम-दिल और रुजूअ़ करने वाले थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

واقعی ابراہیم (علیہ السلام) بڑے حلیم الطبع رحیم المزاج رقیق القلب تھے۔ (75)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بیشک ابراھیم نہایت برد بار، بہت آہ وزاری کرنے والا، رجوع کرنے والا ہے۔ “ (٧٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

حقیقت میں ابراہیم بڑا حلیم اور نرم دل تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک ابراہیم بردبار۔ رحمدل۔ رجوع کرنے والے تھے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

البتہ ابراہیم تحمل والا نرم دل ہے رجوع رہنے والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

واقعی ابراہیم (علیہ السلام) بڑا بردبار بڑا نرم دل خدا کی طرف رجوع کرنے والا تھا