Surat Ibrahim

Surah: 14

Verse: 17

سورة إبراهيم

یَّتَجَرَّعُہٗ وَ لَا یَکَادُ یُسِیۡغُہٗ وَ یَاۡتِیۡہِ الۡمَوۡتُ مِنۡ کُلِّ مَکَانٍ وَّ مَا ہُوَ بِمَیِّتٍ ؕ وَ مِنۡ وَّرَآئِہٖ عَذَابٌ غَلِیۡظٌ ﴿۱۷﴾

He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment.

جسے بمشکل گھونٹ گھونٹ پئے گا ۔ پھر بھی وہ اسے گلے سے اتار نہ سکے گا اور اسے ہر جگہ سےموت آتی دکھائی دے گی لیکن وہ مرنے والا نہیں پھر اس کے پیچھے بھی سخت عذاب ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَّتَجَرَّعُہٗ
وہ گھونٹ گھونٹ پئے گا اسے
وَلَا
اور نہیں
یَکَادُ
وہ قریب ہوگا
یُسِیۡغُہٗ
کہ وہ نگل سکے اسے
وَیَاۡتِیۡہِ
اور آئے گی اس کے پاس
الۡمَوۡتُ
موت
مِنۡ کُلِّ مَکَانٍ
ہر جگہ سے
وَّمَا
اور نہیں (ہوگا )
ہُوَ
وہ
بِمَیِّتٍ
مرنے والا
وَمِنۡ وَّرَآئِہٖ
اور اس کے آگے
عَذَابٌ
عذاب ہے
غَلِیۡظٌ
سخت
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَّتَجَرَّعُہٗ
وہ گھونٹ گھونٹ پیے گا اُس کا
وَلَا یَکَادُ
اور نہیں قریب ہو گا
یُسِیۡغُہٗ
حلق سے اُتارے اس کو
وَیَاۡتِیۡہِ
اور آئے گی اُن کے پاس
الۡمَوۡتُ
موت
مِنۡ کُلِّ مَکَانٍ
ہر طرف سے
وَّمَا
حالانکہ نہیں
ہُوَ
وہ
بِمَیِّتٍ
مرنے والا
وَمِنۡ وَّرَآئِہٖ
اور اس کے پیچھے سے
عَذَابٌ
ایک عذاب
غَلِیۡظٌ
سخت
Translated by

Juna Garhi

He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment.

جسے بمشکل گھونٹ گھونٹ پئے گا ۔ پھر بھی وہ اسے گلے سے اتار نہ سکے گا اور اسے ہر جگہ سےموت آتی دکھائی دے گی لیکن وہ مرنے والا نہیں پھر اس کے پیچھے بھی سخت عذاب ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جسے وہ گھونٹ گھونٹ پئے گا اور اسے بمشکل ہی حلق سے اتار سکے گا موت اسے ہر طرف سے آئے گی مگر وہ مرے گا نہیں اور اس سے آگے اور سخت عذاب ہوگا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اس کاگھونٹ گھونٹ پیے گا لیکن قریب بھی نہ ہو گا کہ حلق سے اُتارے اور موت اس پرہرطرف سے آئے گی حالانکہ وہ مرنے والانہیں ہوگا اور اس کے پیچھے ایک سخت عذاب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

which he will arduously sip, and hardly swallow. Death will come upon him from every place, yet he shall not die, and before him, there is a heavy punishment.

گھونٹ گھونٹ پیتا ہے اس کو اور گلے سے نہیں اتار سکتا اور چلی آتی ہے اس پر موت ہر طرف سے اور وہ نہیں مرتا، اور اس کے پیچھے عذاب ہے سخت۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ اس کو گھونٹ گھونٹ پینے کی کوشش کرے گا لیکن اسے حلق سے اتار نہیں پائے گا اور اسے ہر طرف سے موت (آتی ہوئی نظر) آئے گی لیکن مر نہیں سکے گا اور اس کے بعد اس کے لیے ایک اور سخت عذاب ہوگا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

which he will gulp but will scarcely swallow, and death will come upon him from every quarter, and yet he will not be able to die. A terrible chastisement lies ahead in pursuit of him.

جسے وہ زبردستی حلق سے اتارنے کی کوشش کرے گا اور مشکل ہی سے اتار سکے گا ۔ موت ہر طرف سے اس پر چھائی رہے گے مگر وہ مرنے نہ پائے گا اور آگے ایک سخت عذاب اس کی جان کو لاگو رہے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اسے گھونٹ گھونٹ کر کے پیے گا ، اور اسے ایسا محسوس ہوگا کہ وہ اسے حلق سے اتار نہیں سکے گا ، ( ١١ ) موت اس پر ہر طرف سے آرہی ہوگی ، مگر وہ مرے گا نہیں ، ( ١٢ ) اور اس کے آگے ( ہمیشہ ) ایک اور سخت عذاب موجود ہوگا ، ( ١٣ ) ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

چس کے لے کر اس کو پئے گا 6 اور پھر بھی گلے سے اتارنا مشکل ہوگا اور وہ سختی ہوگی گویا ہر طرف سے 7 موت اس پر چلی آرہی ہے حالانکہ وہ مر نہیں سکتا 8 اور اس عذاب کے سوا اس کے آگے یا پیچھے ایک اور سخت عذاب ہے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس کو گھونٹ گھونٹ پیئے گا اور (گلے سے) آسانی سے نہ اتار سکے گا اور ہر طرف سے اس پر (سامان) موت کی آمد ہوگی مگر وہ مرے گا نہیں اور اس کے پیچھے اور سخت عذاب کا سامنا ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ اسے گھونٹ گھونٹ پئیں گے اور اسے گلے سے نہ اتارا سکیں گے۔ موت ہر طرف سے ان کی طرف لپکتی ہوگی مگر وہ مرنے نہپ ائیں گے اور اس کے آگے سخت عذاب کا سامنا کرنا پڑے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ اس کو گھونٹ گھونٹ پیئے گا اور گلے سے نہیں اتار سکے گا اور ہر طرف سے اسے موت آرہی ہوگی مگر وہ مرنے میں نہیں آئے گا۔ اور اس کے پیچھے سخت عذاب ہوگا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Which he gulpeth, but wellnigh swalloweth not. And death cometh upon him from every side, while yet he is not dead, and behind him is a torment terrible.

وہ اسے گھونٹ گھونٹ پئے گا جیسے وہ حلق سے نہ اترے گا ۔ اور ہر طرف سے اس پر موت آئے گی اور وہ (کسی طرح) مر نہ چکے گا اور اسے ایک (اور) عذاب سخت کا سامنا کرنا ہوگا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ اس کو گھونٹ گھونٹ پینے کی کوشش کرے گا اور اس کو حلق سے نہ اتار سکے گا اور موت اس پر ہر جانب سے پلی پڑ رہی ہوگی اور وہ مرنے والا نہ بنے گا اور آگے ایک اور سخت عذاب اس کیلئے موجود ہوگا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور انہوں ( کفار ) نے فیصلہ چاہا اور ہر سرکش منکر حق نقصان میں رہااس سے آگے جہنم ہے اور ( جہنم میں ) انہیں پیپ وخون ملا پانی پلا یا جائے گا اوروہ اسے حلق سے نیچے نہیں اتارسکے گااور ہرطرف سے اس پر موت واقع ہورہی ہوگی اوروہ نہیں مرگے گا ۔ اور اس کے پیچھے سخت عذاب رہے گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہ اس کو گھونٹ گھونٹ پیے گا اور گلے سے نہیں اتار سکے گا، اور ہر طرف سے اسے موت آرہی ہوگی مگر وہ مرنے میں نہیں آئے گا۔ اور اس کے پیچھے سخت عذاب ہوگا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جسے وہ گھونٹ گھونٹ کر کے (مجبوراً ) پئے گا، اور وہ ایسا نہیں ہوگا کہ آسان سے اتر جائے اور اسے ہر طرف سے موت آتی دکھائی دے رہی ہوگی، پر وہ مرنے بھی نہ پائے گا، اور اس کے آگے ایک بڑا سخت عذاب ہوگا۔

Translated by

Noor ul Amin

جس کاوہ گھونٹ پئے گا اور بمشکل ہی حلق سے اترے گا اور موت اسے ہرطرف سے آ ئے گی مگروہ مرے گانہیں اور اس سے آگے اور شدیدعذاب ہوگا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بہ مشکل اس کا تھوڑا تھوڑا گھونٹ لے گا اور گلے سے نیچے اتارنے کی امید نہ ہوگی ( ف٤۰ ) اور اسے ہر طرف سے موت آئے گی اور مرے گا نہیں ، اور اس کے پیچھے ایک گاڑھا عذاب ( ف٤۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جسے وہ بمشکل ایک ایک گھونٹ پیئے گا اور اسے حلق سے نیچے اتار نہ سکے گا ، اور اسے ہر طرف سے موت آگھیرے گی اور وہ مر ( بھی ) نہ سکے گا ، اور ( پھر ) اس کے پیچھے ( ایک اور ) بڑا ہی سخت عذاب ہوگا

Translated by

Hussain Najfi

جسے وہ گھونٹ گھونٹ کرکے پئے گا اور گلے سے اتار نہ سکے گا اور ہر طرف سے اس کے پاس موت آئے گی مگر وہ مرے گا نہیں اور ( مزید برآں ) اس کے پیچھے ایک اور سخت عذاب ہوگا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

In gulps will he sip it, but never will he be near swallowing it down his throat: death will come to him from every quarter, yet will he not die: and in front of him will be a chastisement unrelenting.

Translated by

Muhammad Sarwar

As they sip the unpleasant water, death will approach them from all sides, but they will never die. In addition to this, they will experience the most intense torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He will sip it unwillingly, and he will find great difficulty in swallowing it down his throat, and death will come to him from every side, yet he will not die, and in front of him, will be a great torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He will drink it little by little and will not be able to swallow it agreeably, and death will come to him from every quarter, but he shall not die; and there shall be vehement chastisement before him.

Translated by

William Pickthall

Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh doom.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह उसको घूँट-घूँट पिएगा और उसको हलक़ से मुश्किल से उतार सकेगा, मौत हर तरफ़ से उस पर छाई हुई होगी मगर वह किसी तरह नहीं मरेगा और उसके आगे सख़्त अज़ाब होगा।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس کو گھونٹ گھونٹ کر کے پیوے گا اور گلے سے آسانی کے ساتھ اتارنے کی صورت نہ ہوگی اور ہر (چہار) طرف سے اس پر (سامان) موت کی آمد ہوگی اور وہ کسی طرح مرے گا نہیں (4) اس کو اور سخت عذاب کا سامنا ہوگا۔ (17)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ اس کے گھونٹ بمشکل پیے گا اور ممکن نہیں کہ اسے حلق سے اتار سکے اور اس کے پاس موت ہر طرف سے آئے گی، حالانکہ وہ کسی صورت بھی مرنے والا نہیں اور اس کے پیچھے ایک سخت عذاب ہے۔ “ (١٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جسے وہ زبردستی حلق سے اتارنے کی کوشش کرے گا اور مشکل ہی سے اتار سکے گا۔ موت ہر طرف سے اس پر چھائی رہے گی مگر وہ مرنے نہ پائے گا اور آگے ایک سخت عذاب اس کی جان کا لاگو رہے گا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

گلے سے بہ آسانی نہ اتارے گا اور ہر جگہ سے اس پر موت کی آمد ہوگی اور وہ نہیں مرے گا اور اس کے سامنے سخت عذاب ہوگا۔۔۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

گھونٹ گھونٹ پیتا ہے اس کو اور گلے سے نہیں اتار سکتا اور چلی آتی ہے اس پر موت ہر طرف سے اور وہ نہیں مرتا اور اس کے پیچھے عذاب ہے سخت

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس کو بسہولت حلق سے نیچے سے نہ اتارا سکے گا اور ہر چہار طرف سے اس کو موت آتی معلوم ہوگی مگر کسی طرح وہ مرنے والا نہیں اور اس عذاب کے آگے اور بھی سخت عذاب ہے