Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 12

سورة الحجر

کَذٰلِکَ نَسۡلُکُہٗ فِیۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾

Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.

گناہگاروں کے دلوں میں ہم اسی طرح یہ ہی رچا دیا کرتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَذٰلِکَ
اسی طرح
نَسۡلُکُہٗ
ہم داخل کرتے ہیں اسکو
فِیۡ قُلُوۡبِ
دلوں میں
الۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَذٰلِکَ
اسی طرح
نَسۡلُکُہٗ
ہم داخل کر دیتےہیں اس کو
فِیۡ قُلُوۡبِ
دلوں میں
الۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کے
Translated by

Juna Garhi

Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.

گناہگاروں کے دلوں میں ہم اسی طرح یہ ہی رچا دیا کرتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم مجرموں کے دلوں میں ایسی ہی باتیں داخل کردیتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اسی طرح ہم اس کو مجرموں کے دلوں میں داخل کردیتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

This is how We make it enter into the hearts of the sinners,

اسی طرح بٹھا دیتے ہیں ہم اس کو دل میں گنہگاروں کے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اسی طرح ہم اس کو چبھو دیتے تھے مجرموں کے دلوں میں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Even so We make a way for it (that is, the Admonition) in the hearts of the culprits (like a hot rod);

مجرمین کے دلوں میں تو ہم اس ذکر کو اسی طرح ﴿ سلاخ کے مانند﴾ گزارتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

مجرم لوگوں کے دلوں میں یہ بات ( ٤ ) ہم اسی طرح داخل کرتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ایسے ہی ہم ان بدکاروں مکہ کے کافروں کے دلوں میں بھی کفر اور ٹھٹھا مذاق ڈال دیتے ہیں 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اسی طرح (تکذیب) کو ہم گنہگاروں کے دلوں میں ڈال دیتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم اسی طرح مجرموں کے دلوں میں (خیالات کو) ڈالتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اسی طرح ہم اس (تکذیب وضلال) کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Even so we make a way for it in the hearts of the culprits.

اسی طرح یہ (استہزا) ہم (ان) مجرموں کے دلوں میں ڈالے دیتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم مجرموں کے دلوں میں اس کو اسی طرح اتارتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اسی طرح ہم مجرموں کے دلوں میں اس مذاق کو ڈال دیتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اسی طرح ہم اس کو گنہگاروں کے دل میں بٹھا دیتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اسی طرح اتار دیتے ہیں ہم اس (تکذیب و استہزاء) کو مجرموں کے دلوں میں

Translated by

Noor ul Amin

ہم مجرموں کے دلوں میں ایسی ہی باتیں داخل کردیتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں ( ف۱۵ ) کے دلوں میں راہ دیتے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اسی طرح ہم اس ( تمسخر اور استہزاء ) کو مجرموں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اسی طرح ہم اس ( ذکر ) کو مجرموں کے دلوں میں ڈال دیتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Even so do we let it creep into the hearts of the sinners -

Translated by

Muhammad Sarwar

This is how We cause the hearts of the guilty ones to behave.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Thus We allow it to enter the hearts of the guilty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty;

Translated by

William Pickthall

Thus do We make it traverse the hearts of the guilty:

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इसी तरह हम यह (मज़ाक़) मुजरिमों के दिलों में डाल देते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اسی طرح ہم یہ استہزاء ان مجرموں کے قلوب میں ڈال دیتے ہیں۔ (12)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اسی طرح ہم یہ بات مجرموں کے دلوں میں داخل کردیتے ہیں۔ “ (١٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

مجرمین کے دلوں میں تو ہم اس ذکر کو اسی طرح (سلاخ کے مانند) گزارتے ہیں۔ وہ اس پر ایمان نہیں لایا کرتے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ہم اس طرح اس استہزاء کو مجرمین کے دلوں میں چلاتے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اسی طرح بٹھا دیتے ہیں ہم اس کو دل میں گنہگاروں کے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہم اسی طرح یعنی گزشتہ لوگوں کی طرح یہ استہزاء ان مجرموں کے قلوب میں ڈال دیتے ہیں