Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 16

سورة الحجر

وَ لَقَدۡ جَعَلۡنَا فِی السَّمَآءِ بُرُوۡجًا وَّ زَیَّنّٰہَا لِلنّٰظِرِیۡنَ ﴿ۙ۱۶﴾

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

یقیناً ہم نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور دیکھنے والوں کے لئے اسے سجا دیا گیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
جَعَلۡنَا
بنائے ہم نے
فِی السَّمَآءِ
آسمان میں
بُرُوۡجًا
کئی برج
وَّزَیَّنّٰہَا
اور مزین کیا ہم نے اسے
لِلنّٰظِرِیۡنَ
دیکھنے والوں کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقینا
جَعَلۡنَا
بنائے ہم نے
فِی السَّمَآءِ
آسمان میں
بُرُوۡجًا
برج
وَّزَیَّنّٰہَا
اور مزین کر دیا ہم نےاسے
لِلنّٰظِرِیۡنَ
دیکھنے والوں کےلیے
Translated by

Juna Garhi

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

یقیناً ہم نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور دیکھنے والوں کے لئے اسے سجا دیا گیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ ہم نے آسمان میں برج بنائے اور دیکھنے والوں کے لئے انھیں سجا دیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ یقیناہم نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور ہم نے اسے دیکھنے والوں کے لیے مزین کر دیا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We have created stellar formations in the sky and have beautified them for the onlookers.

اور ہم نے بنائے ہیں آسمان میں برج اور رونق دی اس کو دیکھنے والوں کی نظر میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور ہم نے اسے (آسمانوں کو اور برجوں کو) مزین کردیا ہے دیکھنے والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have indeed set constellations in the heavens and have beautified them for the beholders,

یہ ہماری کارفرمائی ہے کہ آسمان میں ہم نے بہت سے مضبوط قلعے بنائے 8 ، ان کو دیکھنے والوں کے لیے مزین کیا ، 9

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے آسمان میں بہت سے برج بنائے ہیں ۔ ( ٦ ) اور اس کو دیکھنے والوں کے لیے سجاوٹ عطا کی ہے ۔ ( ٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے آسمان میں برج بنائے اور 12 اور دیکھنے والوں کے لئے آسمان کو ستاروں سے آراستہ کیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک ہم نے آسمان میں برج (بڑے بڑے منارے) بنائے اور دیکھنے والوں کے لئے اس کو سجا دیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک ہم نے آسمان میں ایسے برج (قلعے) بنا دیئے جنہیں دیکھنے والوں کے لئے خوبصورت بنا دیا گیا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم ہی نے آسمان میں برج بنائے اور دیکھنے والوں کے لیے اُس کو سجا دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We have set constellations in the heaven and made it fairseeming unto the beholders

اور بالیقین ہم نے آسمان میں بڑے ستارے بنائے اور اسے دیکھنے والوں کے لئے ان سے آراستہ کردیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے آسمان میں برج بنائے اور دیدۂ بینا رکھنے والوں کیلئے اس کو مزین کیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بالتحقیق ہم نے آسمان میں بہت سارے بروج ( بڑے بڑے ستارے ) بنائے اورآسمان کو دیکھنے والوں کے لیے خوبصورت بنادیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے ہی آسمان میں برج بنائے اور دیکھنے والوں کے لیے ان کو سجا دیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم ہی نے رکھ دئیے آسمان میں عظیم الشان برج، اور ہم ہی نے ان کو مزین کردیا دیکھنے والوں کے لئے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ ہم نے آسمان پر برج بنائے اور دیکھنے والوں کے لئے انہیں ( ستاروں سے ) آراستہ کیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے آسمان میں برج بنائے ( ف۱۹ ) اور اسے دیکھنے والوں کے لیے آراستہ کیا ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے آسمان میں ( کہکشاؤں کی صورت میں ستاروں کی حفاطت کے لئے ) قلعے بنائے اور ہم نے اس ( خلائی کائنات ) کو دیکھنے والوں کے لئے آراستہ کر دیا

Translated by

Hussain Najfi

اور بے شک ہم نے آسمان میں بہت سے برج بنا دیئے اور اس ( آسمان ) کو دیکھنے والوں کے لئے آراستہ کر دیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;

Translated by

Muhammad Sarwar

We have made constellations in the sky and decorated them for the onlookers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We have made strongholds in the heaven and We have made it fair seeming to the beholders.

Translated by

William Pickthall

And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हमने आसमान में बुर्ज बनाए और देखने वालों के लिए उसे रौनक़ दी।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور بیشک ہم نے آسمانوں میں بڑے بڑے ستارے پیدا کیئے اور دیکھنے والوں کے لیے اس کو آراستہ کیا۔ (1) (16)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور یقیناً ہم نے آسمان میں برج بنائے اور اسے دیکھنے والوں کے لیے خوبصورت بنایا ہے۔ “ (١٦) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یہ ہماری کارفرمائی ہے کہ آسمان میں ہم نے بہت سے مضبوط قلعے بنائے ، ان کو دیکھنے والوں کے لئے (ستاروں سے ) آراستہ کیا ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بیشک ہم نے آسمان میں ستارے پیدا کیے اور اسے دیکھنے والوں کے لیے زینت والا بنایا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے بنائے ہیں آسمان میں برج اور رونق دی اس کو دیکھنے والوں کی نظر میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلا شبہ ہم نے آسمان میں بڑے بڑے ستارے پیدا کئے ہیں اور دیکھنے والوں کے لئے ہم نے آسمان کو آراستہ کیا