Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 2

سورة النحل

یُنَزِّلُ الۡمَلٰٓئِکَۃَ بِالرُّوۡحِ مِنۡ اَمۡرِہٖ عَلٰی مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖۤ اَنۡ اَنۡذِرُوۡۤا اَنَّہٗ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّاۤ اَنَا فَاتَّقُوۡنِ ﴿۲﴾

He sends down the angels, with the inspiration of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."

وہی فرشتوں کو اپنی وحی دے کر اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اتارتا ہے کہ تم لوگوں کو آگاہ کر دو کہ میرے سوا اور کوئی معبود نہیں ، پس تم مجھ سے ڈرو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُنَزِّلُ
وہ اتارتا ہے
الۡمَلٰٓئِکَۃَ
فرشتوں کو
بِالرُّوۡحِ
ساتھ وحی کے
مِنۡ اَمۡرِہٖ
اپنے حکم سے
عَلٰی مَنۡ
جس پر
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
مِنۡ عِبَادِہٖۤ
اپنے بندوں میں سے
اَنۡ
کہ
اَنۡذِرُوۡۤا
تم ڈراؤ (لوگو ں کو)
اَنَّہٗ
کہ بیشک وہ
لَاۤ
نہیں
اِلٰہَ
کوئی الہٰ (بر حق)
اِلَّاۤ
مگر
اَنَا
مین ہی
فَاتَّقُوۡنِ
پس ڈرو مجھ سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُنَزِّلُ
وہ اتارتا ہے
الۡمَلٰٓئِکَۃَ
فرشتوں کو
بِالرُّوۡحِ
ساتھ وحی کے
مِنۡ اَمۡرِہٖ
اپنے حکم سے
عَلٰی
اوپر
مَنۡ
جس کے
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
مِنۡ عِبَادِہٖۤ
اپنے بندوں میں سے
اَنۡ
یہ کہ
اَنۡذِرُوۡۤا
خبردار کر دو
اَنَّہٗ
یقیناً وہ
لَاۤاِلٰہَ
نہیں کوئی معبود
اِلَّاۤ
سوائے
اَنَا
میرے
فَاتَّقُوۡنِ
سو ڈرومجھ سے
Translated by

Juna Garhi

He sends down the angels, with the inspiration of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."

وہی فرشتوں کو اپنی وحی دے کر اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اتارتا ہے کہ تم لوگوں کو آگاہ کر دو کہ میرے سوا اور کوئی معبود نہیں ، پس تم مجھ سے ڈرو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی دے کر فرشتے نازل کرتا ہے اور (ان بندوں کو حکم دیتا ہے) متنبہ کردو کہ میرے سوا کوئی الٰہ نہیں لہذا مجھی سے ڈرو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ فرشتوں کواپنے حکم سے وحی کے ساتھ اتارتا ہے۔ اپنے بندوں میں سے جس پرچاہتاہے کہ خبردارکردوکہ میرے سوا کوئی معبودنہیں سومجھ ہی سے ڈرو

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He sends down the angels at His behest with the spirit, (that is, the revelation), upon whom He wills from among His servants: &Warn people that there is no god but Me. So, fear Me.&

اتارتا ہے فرشتوں کو بھید دے کر اپنے حکم سے جس پر چاہے اپنے بندوں میں کہ خبر دار کردو کہ کسی کی بندگی نہیں سوا میرے سو مجھ سے ڈرو۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ اتارتا ہے فرشتوں کو اپنے امر کی روح کے ساتھ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے کہ خبردار کر دو (میرے بندوں کو ) کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں ہے پس تم میرا ہی تقویٰ اختیار کرو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

وہ اس روح 3 کو اپنے جس بندے پر چاہتا ہے اپنے حکم سے ملائکہ کے ذریعے نازل فرما دیتا ہے 4 ﴿اس ہدایت کے ساتھ کے لوگوں کو﴾ آگاہ کر دو ، میرے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں ہے ، لہٰذا تم مجھی سے ڈرو ۔ 5

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اپنے حکم سے فرشتوں کو اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اس زندگی بخشنے والی وحی کے ساتھ اتارتا ہے کہ : لوگوں کو آگاہ کردو کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں ہے ، لہذا تم مجھی سے ڈرو ، ( کسی اور سے نہیں ) ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہی اپنے حکم سے فرشتوں کو وحی دے کر اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اتارتا ہے (وحی یہ ہے) کہ (لوگوں کو) جتلادو میرے سوا کوئی سچا خدا نہیں ہے تو مجھ سے ڈرتے رہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہی فرشتوں کو اپنا حکم دے کر اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے نازل فرماتا ہے کہ لوگوں کو خبردار کردیں کہ میرے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں سو مجھ سے ڈرتے رہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ فرشتوں کو وحی یعنی اپنا حکم دے کر اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے نازل کرتا ہے تاکہ وہ سب کو اس بات سے آگاہ کردیں کہ میرے سوا کوئی عبادت و بندگی کے لائق نہیں ہے پس مجھ سے ہی ڈرتے رہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہی فرشتوں کو پیغام دے کر اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس کے پاس چاہتا ہے بھیجتا ہے کہ (لوگوں کو) بتادو کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو مجھی سے ڈرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He sendeth down the angels with the spirit by His command upon whomsoever of his bondmen He willeth: warn that there is no god but I, wherefore fear Me.

فرشتوں کو وحی کے ساتھ اپنے حکم سے نازل کرتا رہتا ہے اپنے بندوں میں جس پر وہ چاہے ۔ (اس حکم کے ساتھ) کہ (لوگوں کو) خبردار کردو کہ کوئی معبود بجز میرے نہیں ہے۔ سو مجھی سے ڈرتے رہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ فرشتوں کو اپنے امر کی روح کے ساتھ اتارتا ہے اپنے بندوں میں سے جن پر چاہتا ہے کہ لوگوں کو آگاہ کردو کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو مجھ ہی سے ڈرو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے وحی کے ساتھ فرشتے نازل کرتا ہے کہ ( لوگوں کو ) ڈرائیں کہ بے شک میرے علاوہ کوئی معبود نہیںلہذا مجھ ہی سے ڈرو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہی فرشتوں کو پیغام دے کر اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس کے پاس چاہتا ہے بھیجتا ہے کہ لوگوں کو بتا دو کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو مجھ ہی سے ڈرو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ اتارتا ہے فرشتوں کو اپنے حکم سے اس (عظیم الشان) روح کے ساتھ، اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے (اس بنیادی ہدایت کے ساتھ) کہ تم خبردار کردو (میرے بندوں کو) کہ کوئی عبادت کے لائق نہیں سوائے میرے، پس تم سب مجھ ہی سے ڈرو،

Translated by

Noor ul Amin

وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی دے کر فرشتے نازل کرتا ہے کہ ( لوگوں کو ) آگاہ کردو کہ میرے سواکوئی معبود نہیں لہٰذامجھی سے ڈرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ملائکہ کو ایمان کی جان یعنی وحی لے کر اپنے جن بندوں پر چاہے اتارتا ہے ( ف ٤ ) کہ ڈر سناؤ کہ میرے سوا کسی کی بندگی نہیں تو مجھ سے ڈرو ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

وہی فرشتوں کو وحی کے ساتھ ( جو جملہ تعلیماتِ دین کی روح اور جان ہے ) اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے نازل فرماتا ہے کہ ( لوگوں کو ) ڈر سناؤ کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں سو میری پرہیزگاری اختیار کرو

Translated by

Hussain Najfi

وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے فرشتوں کو روح کے ساتھ نازل کر دیتا ہے کہ لوگوں کو خبردار کر دو ( ڈراؤ ) کہ میرے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے پس مجھ ہی سے ڈرو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me."

Translated by

Muhammad Sarwar

He sends the angels with the Spirit to carry His orders to whichever of His servants He wants so that they would warn people that He is the only God and that people must have fear of Him.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He sends down the angels with the Ruh (revelation) of His command to those servants of His whom He wills (saying): "Warn mankind that none has the right to be worshipped but I, so have Taqwa of Me."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He sends down the angels with the inspiration by His commandment on whom He pleases of His servants, saying: Give the warning that there is no god but Me, therefore be careful (of your duty) to Me.

Translated by

William Pickthall

He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom He will of His bondmen, (saying): Warn mankind that there is no Allah save Me, so keep your duty unto Me.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे फ़रिश्तों को अपने हुक्म से वह्य के साथ उतारता है अपने बंदों में से जिस पर चाहता है कि लोगों को ख़बरदार कर दो कि मेरे सिवा कोई इबादत के लायक़ नहीं, पस तुम मुझसे डरो।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ فرشتوں (کی جنس یعنی جبرائیل (علیہ السلام) کو وحی یعنی اپنا حکم دے کر اپنے بندوں میں سے جس پر چاہیں (یعنی انبیاء پر) نازل فرماتے ہیں یہ کہ خبردار کردو کہ میرے سوا کوئی لائق عبادت نہیں سو مجھ سے ڈرتے رہو۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” وہ اپنے حکم سے وحی کے ساتھ فرشتوں کو اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے نازل کرتا ہے کہ لوگوں کو متنبہ کرو کہ بیشک میرے سوا کوئی معبود نہیں لہذا مجھ ہی سے ڈرتے رہو۔ “ (٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ اس روح کو اپنے جس بندے پر چاہتا ہے اپنے حکم سے ملائکہ کے ذریعے نازل فرما دیتا ہے (اس ہدایت کے ساتھ کہ لوگوں کو) آگاہ کرو ، میرے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں ہے ، لہٰذا تم مجھی سے ڈرو ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے فرشتوں کو وحی یعنی اپنا حکم دے کر نازل فرماتا ہے کہ اس بات سے باخبر کر دو کہ بلاشبہ میرے سوا کوئی معبود نہیں سو تم مجھ سے ڈرو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اتارتا ہے فرشتوں کو بھید دے کر اپنے حکم سے جس پر چاہے اپنے بندوں میں کہ خبردار کر دو کہ کسی کی بندگی نہیں سوا میرے سو مجھ سے ڈرو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اس پر اپنے حکم سے فرشتوں کو وحی دیکر نازل کرتا ہے ، وہ یہ کہ لوگوں کو اس بات سے آگاہ کردو کہ میرے سوا کوئی اور عبادت کے لائق نہیں سو مجھ سے ڈرتے ہو