Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 55

سورة النحل

لِیَکۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَیۡنٰہُمۡ ؕ فَتَمَتَّعُوۡا ۟ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵۵﴾

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں ۔ اچھا کچھ فائدہ اٹھالو آخرکار تمہیں معلوم ہو ہی جائیگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِیَکۡفُرُوۡا
تاکہ وہ ناشکری کریں
بِمَاۤ
اس کی جو
اٰتَیۡنٰہُمۡ
دیا ہم نے انہیں
فَتَمَتَّعُوۡا
تو تم فائدے اٹھا لو
فَسَوۡفَ
پس عنقریب
تَعۡلَمُوۡنَ
تم جان لو گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِیَکۡفُرُوۡا
تا کہ وہ نا شکری کریں
بِمَاۤ
ساتھ اس کے جو
اٰتَیۡنٰہُمۡ
عطا کی ہم نے انہیں
فَتَمَتَّعُوۡا
سو تم فا ئدہ اٹھالو
فَسَوۡفَ
پس جلد ہی
تَعۡلَمُوۡنَ
تم جان لو گے
Translated by

Juna Garhi

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں ۔ اچھا کچھ فائدہ اٹھالو آخرکار تمہیں معلوم ہو ہی جائیگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاکہ اللہ نے جو کچھ انھیں دے رکھا ہے (اس کا شکریہ ادا کرنے کی بجائے) اس کی ناشکری ہی کریں۔ اچھا (کچھ دیر) مزے اڑا لو۔ عنقریب تمہیں (حقیقت) معلوم ہوجائے گی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تاکہ وہ اس نعمت کی ناشکری کریں جوہم نے انہیں عطاکی ہے ،سو تم فائدہ اُٹھاؤ،پس جلد ہی تم جان لو گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Thus, they reject what We have given to them. So, enjoy yourself and soon you will come to know.

تاکہ منکر ہوجائیں اس چیز سے جو کہ ہم نے ان کو دی ہے سو مزے اڑا لو آخر معلوم کرلو گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تا کہ ناشکری کریں ان (نعمتوں) کی جو ہم نے ان کو دی ہیں۔ تو چند روزہ مزے اڑا لو پس عنقریب تم جان لو گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that they may show ingratitude for the bounties We bestowed upon them. So enjoy yourselves for a while, soon you will come to know (the truth).

تاکہ اللہ کے احسان کی ناشکری کرے ۔ اچھا ، مزے کرلو ، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تاکہ ہم نے اسے جو نعمت دی تھی اس کی ناشکری کرے ۔ اچھا ! کچھ عیش کرلو ، پھر عنقریب تمہیں پتہ چل جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کا مطلب یہ ہے کہ ہمارے دیے کی صجو نعمتیں ہم نے ان کو دی ہیں) ناشکری کریں خیر (چند روز) مرہ 10 اٹھا لو آگے چل کر تم کو معلوم ہوگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تاکہ وہ ہماری عطا کردہ نعمت کی ناشکری کریں۔ تو (دنیا میں) فائدہ اٹھا لو پس عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہوجائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تاکہ ہم نے جو کچھ انہیں دیا ہے وہ ناشکری کرنے لگیں۔ پھر تم (وقتی) فائدے حاصل کرلو (ساری حقیقت کو) تم بہت جلد جان لو گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ جو (نعمتیں) ہم نے ان کو عطا فرمائی ہیں ان کی ناشکری کریں تو (مشرکو) دنیا میں فائدے اٹھالو۔ عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہوجائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

That they may show ingratitude for that which We have vouchsafed unto them. Enjoy then, presently ye shall know.

حاصل یہ کہ وہ اس کی ناشکری کرتے ہیں جو کچھ ہم نے انہیں دے رکھا ہے ۔ سو (خیر) چند روزہ عیش کرلو پھر تو عنقریب تمہیں معلوم ہی ہوا جاتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تاکہ ناشکریں کریں اس چیز کی جو ہم نے ان کو بخشی ہے ۔ تو چند روزہ عیش کرلو ، عنقریب تم جان لو گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

تا کہ ہم نے جوکچھ انہیں عطا فرما رکھا ہے اس کی ناشکری کرنے لگ جائیںپس تھوڑے دن مزے کرلو سو بہت جلد تمہیں پتہ لگ جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ جو نعمتیں ہم نے ان کو دی ہیں ان کی ناشکری کریں۔ تو اے مشرکو ! دنیا میں فائدے اٹھا لو۔ عنقریب تمہیں اس کا انجام معلوم ہوجائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاکہ (اس طرح) وہ ناشکری کریں ان نعمتوں کی جو ہم نے انکو دی ہوتی ہیں، سو مزے کرلو تم لوگ کچھ عرصہ کیلئے، آگے چل کر تمہیں خود معلوم ہوجائے گا،

Translated by

Noor ul Amin

تاکہ ہم نے انہیںجو نعمتیں عطا کیں ہیں اس کی ناشکری کریں ، اچھامزے اڑالو عنقریب تمہیں اپنا انجام معلوم ہوجائے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں ، تو کچھ برت لو ( ۱۱۱ ) کہ عنقریب جان جاؤ گے ، ( ف۱۱۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( یہ کفر و شرک اس لئے ) تاکہ وہ ان ( نعمتوں ) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کر رکھی ہیں ، پس ( اے مشرکو! چند روزہ ) فائدہ اٹھا لو پھر تم عنقریب ( اپنے انجام کو ) جان لو گے

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس کا کفران کریں سو ( اے ناشکرو ) چند روزہ فائدہ اٹھا لو ۔ عنقریب تمہیں ( اپنا انجام ) معلوم ہو جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!

Translated by

Muhammad Sarwar

In the end you will reject Our bounties. Enjoy yourselves; you will soon know (the consequences of your deeds).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So they are ungrateful for that which We have given them! Then enjoy yourselves but you will soon come to know.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know

Translated by

William Pickthall

So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ताकि मुनकिर हो जाएं उस चीज़ से जो हमने उनको दी है, पस चंद रोज़ फ़ायदे उठा लो जल्द ही तुम जान लोगे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس کا حاصل یہ ہے کہ ہماری دی ہوئی نعمت کی ناشکری کرتے ہیں خیر چند روز عیش اڑا لو اب جلدی خبر ہوئی جاتی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تا کہ ہم نے انہیں جو کچھ دیا ہے اس کی ناشکری کریں۔ سو فائدہ اٹھا لو، پس عنقریب تم جان لو گے۔ “ (٥٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تا کہ اللہ کے احسان کی ناشکری کرے۔ اچھا ، مزے کرلو ، عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تاکہ وہ ہماری اس نعمت کے منکر ہوجائیں، سو تم نفع حاصل کرلو، پھر عنقریب جان لو گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تاکہ منکر ہوجائیں اس چیز سے جو کہ ہم نے ان کو دی ہے سو مزے اڑالو آخر معلوم کرلو گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تا کہ جو نعمت ہم نے ان کو عطا کی ہے اس کی نا شکری کریں ، اچھا تم لوگ چند روز فائدہ اٹھا لو اب عنقریب تم کو معلوم ہوا جاتا ہے