Surat Bani Isareel

Surah: 17

Verse: 38

سورة بنی اسراءیل

کُلُّ ذٰلِکَ کَانَ سَیِّئُہٗ عِنۡدَ رَبِّکَ مَکۡرُوۡہًا ﴿۳۸﴾

All that - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.

ان سب کاموں کی برائی تیرے رب کے نزدیک ( سخت ) ناپسند ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کُلُّ ذٰلِکَ
یہ سب (کام)
کَانَ
ہے
سَیِّئُہٗ
برائی ان کی
عِنۡدَ رَبِّکَ
آپ کے رب کے نزدیک
مَکۡرُوۡہًا
مکروہ/ ناپسندیدہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

کُلُّ ذٰلِکَ
یہ سب کام
کَانَ
۔ (ہمیشہ سے ) ہے
سَیِّئُہٗ
برائی ان کی
عِنۡدَ
نزدیک
رَبِّکَ
آپ کے رب کے
مَکۡرُوۡہًا
نا پسندیدہ
Translated by

Juna Garhi

All that - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.

ان سب کاموں کی برائی تیرے رب کے نزدیک ( سخت ) ناپسند ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ سب کام ایسے ہیں جن کی قباحت آپ کے پروردگار کے ہاں ناپسندیدہ ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یہ سب کام،ان کی بُرائی آپ کے رب کے نزدیک ہمیشہ سے ناپسندیدہ ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

That which is evil, of all these, is detestable in the sight of your Lord.

یہ جتنی باتیں ہیں ان سب میں بری چیز ہے تیرے رب کی بیزاری۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان سب باتوں کی برائی (کا پہلو) تیرے رب کو بہت ناپسند ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The wickedness of each of that is hateful to your Lord.

ان امور میں سے ہر ایک کا برا پہلو تیرے رب کے نزدیک ناپسندیدہ ہے ۔ 44

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یہ سارے برے کام ایسے ہیں جو تمہارے پروردگار کو بالکل ناپسند ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو جو (اچھی اور بری) باتیں اوپر بیان ہوئیں ان میں جو بری ہیں وہ تیرے مالک کو پسند نہیں ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان سب باتوں کی برائی تیرے پروردگار کے ہاں بہت ناپسندیدہ ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ تمام برائیاں تمہارے رب کے نزدیک ناپسندیدہ ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ان سب (عادتوں) کی برائی تیرے پروردگار کے نزدیک بہت ناپسند ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Each of these--theyice thereof is unto thy Lord ever detestable.

یہ سارے برے کام تیرے پروردگار کے نزدیک بالکل ناپسند ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان ساری باتوں کی برائی تمہارے رب کے نزدیک نہایت ناپسندیدہ ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ تمام باتیں تمہارے رب کے نزدیک انتہائی ناپسندیدہ ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ان سب عادتوں کی برائی تیرے رب کے نزدیک بہت ناپسند ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان سب باتوں میں سے ہر ایک کا برا پہلو تمہارے رب کے یہاں ناپسندیدہ ہے،

Translated by

Noor ul Amin

ان سب کاموں کی برائی تیرے رب کے نزدیک سخت ناپسندیدہ ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

یہ جو کچھ گزرا ان میں کی بری بات تیرے رب کو ناپسند ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

ان سب ( مذکورہ ) باتوں کی برائی تیرے رب کو بڑی ناپسند ہے

Translated by

Hussain Najfi

ان سب باتوں میں سے ہر بری بات اللہ کو سخت ناپسند ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.

Translated by

Muhammad Sarwar

All such things are sins and detestable in the sight of your Lord.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

All this-- the evil of it-- is hateful in the sight of your Lord.

Translated by

William Pickthall

The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ये सारे बुरे काम आपके रब के नज़दीक नापसंदीदा हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ سارے برے کام تیرے رب کے نزدیک (بالکل) ناپسند ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ سب کام تیرے رب کے ہاں ہمیشہ سے ناپسند ہیں۔ “ (٣٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان امور میں سے ہر ایک کا برا پہلو تیرے رب کے نزدیک ناپسندیدہ ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یہ سب برے کام تیرے رب کے نزدیک ناپسندیدہ ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یہ جتنی باتیں ہیں ان سب میں بری چیز ہے تیرے رب کی بیزاری

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ تمام مذکورہ برے کام تیرے رب کے نزدیک سخت ناپسندیدہ ہیں یہ مذکورہ احکام بھی اسی حکمت و دانائی کی باتوں میں سے ہیں۔