Surat Marium

Surah: 19

Verse: 88

سورة مريم

وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحۡمٰنُ وَلَدًا ﴿ؕ۸۸﴾

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

ان کا قول تو یہ ہے کہ اللہ رحمٰن نے بھی اولاد اختیار کی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَالُوا
اور انہوں نے کہا
اتَّخَذَ
بنالی
الرَّحۡمٰنُ
رحمٰن نے
وَلَدًا
کوئی اولاد
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَالُوا
اور انہوں نے کہا
اتَّخَذَ
بنا یا ہے
الرَّحۡمٰنُ
رحمٰن نے
وَلَدًا
بیٹا
Translated by

Juna Garhi

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

ان کا قول تو یہ ہے کہ اللہ رحمٰن نے بھی اولاد اختیار کی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بعض لوگ کہتے ہیں کہ رحمن کی اولاد ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُنہوں نے کہا کہ رحمن نے کسی کو بیٹا بنایا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they say, &The Rahman (All-Merciful) has taken to Himself a son.|"

اور لوگ کہتے ہیں رحمن رکھتا ہے اولاد

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ کہتے ہیں کہ رحمن نے (اپنے لیے) اولاد اختیار کی ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

وہ کہتے ہیں کہ رحمان نے کسی کو بیٹا بنایا ہے ۔ ۔ ۔ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ خدائے رحمن کی کوئی اولاد ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور کافر انصاری بعضے مشرکین) کہتے ہیں اللہ تعالیٰ کی اولاد ہے۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ رحمن (اللہ) بیٹا رکھتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ کہتے ہیں کہ رحمٰن نے بیٹا بنا رکھا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہتے ہیں کہ خدا بیٹا رکھتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they say: the Compassionate hath taken a son. *Chapter: 19

اور (یہ لوگ) کہتے ہیں کہ خدائے رحمن نے اولاد اختیار کر رکھی ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور کہتے ہیں کہ خدائے رحمٰن نے اولاد بنا رکھی ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ( کافر لوگ ) کہتے ہیں کہ رحمن بیٹا رکھتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہتے ہیں کہ اللہ بیٹا رکھتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور کہتے ہیں کہ (خدائے) رحمان نے اولاد ٹھہرا رکھی ہے،

Translated by

Noor ul Amin

اور بعض لوگ کہتے ہیں کہ رحمن کی اولاد ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور کافر بولے ( ف۱٤۹ ) رحمن نے اولاد اختیار کی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( کافر ) کہتے ہیں کہ ( خدائے ) رحمان نے ( اپنے لئے ) لڑکا بنا لیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور وہ ( نصاریٰ ) کہتے ہیں کہ خدا نے اپنا ایک بیٹا بنا رکھا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They have said that the Beneficent God has given birth to a son.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And they say: "The Most Gracious (Allah) has begotten a son."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they say: The Beneficent Allah has taken (to Himself) a son.

Translated by

William Pickthall

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे कहते हैं, "रहमान ने किसी को अपना बेटा बनाया है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ (کافر) لوگ کہتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ نے اولاد (بھی) اختیار کر رکھی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” وہ کہتے ہیں کہ رحمان کی اولاد ہے۔ (٨٨)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ کہتے ہیں کہ رحمن نے کسی کو بیٹا بنایا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان لوگوں نے کہا کہ رحمن نے اولاد اختیار کرلی ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور لوگ کہتے ہیں رحمان رکھتا ہے اولاد

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ رحمان اولاد رکھتا ہے