Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 260

سورة البقرة

وَ اِذۡ قَالَ اِبۡرٰہٖمُ رَبِّ اَرِنِیۡ کَیۡفَ تُحۡیِ الۡمَوۡتٰی ؕ قَالَ اَوَ لَمۡ تُؤۡمِنۡ ؕ قَالَ بَلٰی وَ لٰکِنۡ لِّیَطۡمَئِنَّ قَلۡبِیۡ ؕ قَالَ فَخُذۡ اَرۡبَعَۃً مِّنَ الطَّیۡرِ فَصُرۡہُنَّ اِلَیۡکَ ثُمَّ اجۡعَلۡ عَلٰی کُلِّ جَبَلٍ مِّنۡہُنَّ جُزۡءًا ثُمَّ ادۡعُہُنَّ یَاۡتِیۡنَکَ سَعۡیًا ؕ وَ اعۡلَمۡ اَنَّ اللّٰہَ عَزِیۡزٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۶۰﴾٪  3

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [ Allah ] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [ Allah ] said, "Take four birds and commit them to yourself. Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allah is Exalted in Might and Wise."

اور جب ابراہیم ( علیہ السلام ) نے کہا کہ اے میرے پروردگار !مجھے دکھا تو مُردوں کو کس طرح زندہ کرے گا ؟ ( جناب باری تعالٰی نے ) فرمایا کیا تمہیں ایمان نہیں؟ جواب دیا ایمان تو ہے لیکن میرے دل کی تسکین ہو جائے گی فرمایا چار پرند لو ، ان کے ٹکڑے کر ڈالو پھر ہر پہاڑپر ان کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر انہیں پکارو تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آجائیں گے اور جان رکھو کہ اللہ تعالٰی غالب ہے حکمتوں والا ہے ،

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِذۡ
اور جب
قَالَ
کہا
اِبۡرٰہٖمُ
ابراہیم نے
رَبِّ
اے میرے رب
اَرِنِیۡ
دکھا مجھے
کَیۡفَ
کس طرح
تُحۡیِ
تو زندہ کرے گا
الۡمَوۡتٰی
مردوں کو
قَالَ
فرمایا
اَوَلَمۡ
کیا بھلا نہیں
تُؤۡمِنۡ
تم ایمان رکھتے
قَالَ
اس نے کہا
بَلٰی
کیوں نہیں
وَلٰکِنۡ
اور لیکن
لِّیَطۡمَئِنَّ
تاکہ مطمئن ہو جائے
قَلۡبِیۡ
میرا دل
قَالَ
فرمایا
فَخُذۡ
پس لے لو
اَرۡبَعَۃً
چار
مِّنَ الطَّیۡرِ
پرندوں میں سے
فَصُرۡہُنَّ
پھر مائل کرو انہیں
اِلَیۡکَ
طرف اپنی
ثُمَّ
پھر
اجۡعَلۡ
رکھ دو
عَلٰی
اوپر
کُلِّ
ہر
جَبَلٍ
پہاڑ کے
مِّنۡہُنَّ
ان میں سے
جُزۡءًا
ایک حصہ
ثُمَّ
پھر
ادۡعُہُنَّ
بلاؤ انہیں
یَاۡتِیۡنَکَ
وہ آجائیں گے تیرے پاس
سَعۡیًا
دوڑتے ہوئے
وَاعۡلَمۡ
اور جان لو
اَنَّ
بےشک
اللّٰہَ
اللہ تعالی
عَزِیۡزٌ
بہت زبر دست ہے
حَکِیۡمٌ
خوب حکمت والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِذۡ
اور جب
قَالَ
کہا
اِبۡرٰہٖمُ
ابراہیمؑ نے
رَبِّ
اے میرے رب
اَرِنِیۡ
تو دکھا مجھے
کَیۡفَ
کیسے
تُحۡیِ
تو زندہ کرے گا
الۡمَوۡتٰی
مردوں کو
قَالَ
۔ (اللہ تعالیٰ نے) فرمایا
اَوَلَمۡ
اور کیا نہیں
تُؤۡمِنۡ
تُو یقین رکھتا
قَالَ
اُس نے کہا
بَلٰی
کیوں نہیں
وَلٰکِنۡ
لیکن
لِّیَطۡمَئِنَّ
تاکہ مطمئن ہو جائے
قَلۡبِیۡ
دل میرا
قَالَ
۔ (اللہ تعالیٰ نے) فرمایا
فَخُذۡ
توتم لے لو
اَرۡبَعَۃً
چار
مِّنَ الطَّیۡرِ
پرندوں میں سے
فَصُرۡہُنَّ
پھر مانوس کرلو انہیں
اِلَیۡکَ
اپنی طرف
ثُمَّ
پھر
اجۡعَلۡ
تم رکھ دو
عَلٰی
اوپر
کُلِّ
ہر
جَبَلٍ
پہاڑ کے
مِّنۡہُنَّ
ان میں سے
جُزۡءًا
ایک ٹکڑا
ثُمَّ
پھر
ادۡعُہُنَّ
تم بلاؤ انہیں
یَاۡتِیۡنَکَ
وہ چلے آئیں گے تمہارے پاس
سَعۡیًا
بھاگتے ہوئے
وَاعۡلَمۡ
اور تم جان لو
اَنَّ
یقیناً
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
عَزِیۡزٌ
سب پر غالب
حَکِیۡمٌ
کمال حکمت والا ہے
Translated by

Juna Garhi

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [ Allah ] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [ Allah ] said, "Take four birds and commit them to yourself. Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allah is Exalted in Might and Wise."

اور جب ابراہیم ( علیہ السلام ) نے کہا کہ اے میرے پروردگار !مجھے دکھا تو مُردوں کو کس طرح زندہ کرے گا ؟ ( جناب باری تعالٰی نے ) فرمایا کیا تمہیں ایمان نہیں؟ جواب دیا ایمان تو ہے لیکن میرے دل کی تسکین ہو جائے گی فرمایا چار پرند لو ، ان کے ٹکڑے کر ڈالو پھر ہر پہاڑپر ان کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر انہیں پکارو تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آجائیں گے اور جان رکھو کہ اللہ تعالٰی غالب ہے حکمتوں والا ہے ،

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جب (حضرت) ابراہیم نے کہا تھا کہ : اے میرے پروردگار ! مجھے دکھلا دے کہ تو مردوں کو کیسے زندہ کرے گا اللہ تعالیٰ نے پوچھا : کیا تجھے اس کا یقین نہیں ؟ ابراہیم نے جواب دیا : کیوں نہیں ! لیکن میں اپنے دل کا اطمینان چاہتا ہوں۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا : اچھا تو چار پرندے لو اور انہیں اپنے ساتھ مانوس کرلو۔ پھر ان کا ایک ایک جز ایک ایک پہاڑ پر رکھ دو ۔ پھر انہیں پکارو، وہ تمہارے پاس دوڑتے چلے آئیں گے اور جان لو کہ اللہ تعالیٰ ہر چیز پر غالب اور حکمت والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورجب ابراہیم ؑ نے کہا: ’’اے میرے رب!مجھے دکھا کہ تومُردوں کوکیسے زندہ کرے گا؟‘‘ اﷲ تعالیٰ نے فرمایا : ’’اورکیاتویقین نہیں رکھتا؟‘‘اُس نے کہا: ’’کیوں نہیں؟ لیکن اس لیے کہ میرادل مطمئن ہو جائے ۔‘‘(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا: ’’توپرندوں میں سے چار لے کر انہیں اپنے سے مانوس کروپھرہرپہاڑ پر ان کا ایک ٹکڑارکھ دوپھر انہیں بلاؤوہ تمہاری طرف بھاگتے چلے آئیں گے۔‘‘ اور جان لوکہ یقینااﷲ تعالیٰ سب پرغالب،کمال حکمت والا ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And when Ibrahim said: &My Lord, show me how You give life to the dead.|" He said: |"Is it that you do not believe?|" He said: |"Of course, I do, but it is just that my heart be at peace.|" He said: |"Then, take four birds and tame them to your call, then put on every mountain apart from them, then give them a call, and to you they shall come running. And know that Allah is Mighty, Wise.|"

اور یاد کرو جب کہ ابراہیم نے اے پروردگار میرے دکھلاوے مجھ کو کیونکر زندہ کرے گا تو مردے، فرمایا کیا تو نے یقین نہیں کیا کہا کیوں نہیں لیکن اس واسطے کہ چاہتا ہوں کہ تسکین ہوجاوے میرے دل کو فرمایا تو پکڑ لے چارجانور اڑنے والے پھر ان کو ہلالے اپنی ساتھ، پھر رکھ دے ہر پہاڑ پر ان کے بعد کا ایک ایک ٹکڑا پھر ان کو بلا، چلے آویں گے تیرے پاس دوڑتے ہوئے اور جان لے کہ بیشک اللہ زبردست ہے حکمت والا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یاد کرو جبکہ ابراہیم (علیہ السلام) نے بھی کہا تھا پروردگار ! ذرا مجھے مشاہدہ کرا دے کہ تو مردوں کو کیسے زندہ کرے گا ؟ (اللہ تعالیٰ نے ) فرمایا کیا تم (اس بات پر) ایمان نہیں رکھتے ؟ کہا کیوں نہیں ! (ایمان تو رکھتا ہوں) لیکن چاہتا ہوں کہ میرا دل پوری طرح مطمئن ہوجائے فرمایا اچھاتو چار پرندے لے لو اور انہیں اپنے ساتھ ہلا لو پھر ان کے ٹکڑے کر کے ہر پہاڑ پر ان کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر ان کو پکارو تو وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آئیں گے اور (اس بات کو یقین کے ساتھ) جان لو کہ اللہ تعالیٰ زبردست ہے کمال حکمت والا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور وہ واقعہ بھی پیش نظر رہے ، جب ابراہیم نے کہا تھا کہ میرے مالک ! مجھے دکھا دے تو مردوں کو کیسے زندہ کرتا ہے ۔ فرمایا: کیا تو ایمان نہیں رکھتا ؟ اس نے عرض کیا ایمان تو رکھتا ہوں ، مگر دل کا اطمینان درکار ہے ۔ 296 فرمایا: اچھا ، تو چار پرندے لے اور ان کو اپنے سے مانوس کر لے ۔ پھر ان کا ایک ایک جز ایک ایک پہاڑ پر رکھ دے ۔ پھر ان کو پکار ، وہ تیرے پاس دوڑے چلے آئیں گے ۔ خوب جان لو کہ اللہ نہایت بااقتدار اور حکیم ہے ۔ 297 ؏۳۵

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ( اس وقت کا تذکرہ سنو ) جب ابراہیم نے کہا تھا کہ میرے پروردگار مجھے دکھایے کہ آپ مردوں کو کیسے زندہ کرتے ہیں؟ اللہ نے کہا : کیا تمہیں یقین نہیں؟ کہنے لگے : یقین کیوں نہ ہوتا؟ مگر ( یہ خواہش اس لیے کی ہے ) تاکہ میرے دل کو پورا اطمینان حاصل ہوجائے ۔ ( ١٧٦ ) اللہ نے کہا : اچھا تو چار پرندے لو ، اور انہیں اپنے سے مانوس کرلو ، پھر ( ان کو ذبح کر کے ) ان کا ایک ایک حصہ ہر پہاڑ پر رکھ دو ، پھر ان کو بلاؤ ، وہ چاروں تمہارے پاس دوڑے چلے آئیں گے ۔ ( ١٧٧ ) اور جان رکھو کہ اللہ پوری طرح صاحب اقتدار بھی ہے ، اعلی درجے کی حکمت والا بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

( اے بیغإبر جب ابرہیم نے کہا پروردگار مجھ کو دکھلادے (آنکھ سے) تو کیونکہ مردوں کو جلاوے گا ( خدا نے فرمایا کہ تجھ کو یقین نہیں ابرہیم نے کہا کہا کیوں نہیں مجھ کو تیرے فرمانے سے یقین تو ہے 2 لیکن میں آنکھ سے دیکھنا چاہتا ہوں اس لیے کہ میرے دل کو تسلی ہوجائے فرمایا اچھا تو چار پرندے لے لے پھر ان کو اپنے ساتھ ہلا لے پھر ہر پہاڑ پر ان کا ایک ٹکڑا رکھ دے پھر انکو بلا اللہ کا نام لے کر وہ لپکتے ہوئے تیرے پاس آجویں گے 3 اور یہ جان لے کہ اللہ زبردست حکمت ولا 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جب ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا اے میرے پروردگار ! آپ مردوں کو کیسے زندہ کریں گے مجھے دکھا دیجئے۔ فرمایا کیا تم (اس پر) یقین نہیں رکھتے کہا ضرور رکھتا ہوں و لیکن یہ اس لئے کہ میرے دل کو سکون ہوجائے فرمایا کہ چار پرندے لیں پھر ان کو اپنے ساتھ ہلا لیں پھر ہر پہاڑ پر ان میں سے ایک ایک ٹکڑا رکھ دیں پھر ان کو بلائیں وہ دوڑتے ہوئے آپ کے پاس چلے آئیں گے اور خوب جان لیں کہ اللہ غالب ہیں حکمت والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جب ابراہیم نے عرض کیا پروردگار مجھے یہ دکھا دیجئے کہ آپ مردوں کو زندہ کس طرح کریں گے۔ فرمایا اے ابراہیم کیا تمہیں اس پر یقین نہیں ہے ؟ عرض کیا جی ہاں (مجھے پورا یقین ہے ) میں تو صرف اپنے دل کی تسکین کے لئے چاہتا ہوں۔ فرمایا چار پرندے پکڑ لو اور ان کو اپنے آپ سے ہلا لو (مانوس کرلو) ان پرندوں کے ٹکڑے کر کے ان کے مختلف حصے مختلف پہاڑوں پر رکھ آؤ پھر ان پرندوں کو آواز دو تو وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے چلے آئیں گے اور اس بات کو جان لو کہ بیشک اللہ زبردست حکمت والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جب ابراہیم نے (خدا سے) کہا کہ اے پروردگار مجھے دکھا کہ تو مردوں کو کیونکر زندہ کرے گا۔ خدا نے فرمایا کیا تم نے (اس بات کو) باور نہیں کیا۔ انہوں نے کہا کیوں نہیں۔ لیکن (میں دیکھنا) اس لئے (چاہتا ہوں) کہ میرا دل اطمینان کامل حاصل کرلے۔ خدا نے فرمایا کہ چار جانور پکڑوا کر اپنے پاس منگا لو (اور ٹکڑے ٹکڑے کرادو) پھر ان کا ایک ٹکڑا ہر ایک پہاڑ پر رکھوا دو پھر ان کو بلاؤ تو وہ تمہارے پاس دوڑتے چلے آئیں گے۔ اور جان رکھو کہ خدا غالب اور صاحب حکمت ہے۔

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time Ibrahim Said: my Lord! shew me how Thou wiltquicken the dead. He said: belie Vest thou not! He said: O Yea but that my heart may rest at ease. He said: take then thou four of the birds, and incline them towards thee, and then put a part thereof on each hill, and thereafter call them; they will come unto thee speeding. And know thou that verily Allah is Mighty, Wise.

اور (وہ وقت بھی قابل ذکر ہے) جب ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کی کہ اے میرے پروردگار مجھے دکھا دے کہ تو مردوں کو کس طرح جلائے گا ۔ ارشاد ہوا کیا آپ کو یقین نہیں ہے ۔ عرض کی ضرور ہے لیکن (یہ درخواست) اس لیے ہے کہ قلب کو (اور) اطمینان ہوجائے ۔ ارشاد ہوا کہ اچھا چار پرندے لیجئے ۔ پھر انہیں اپنے سے ہلالیجئے پھر ان میں کا ایک ایک حصہ پہاڑ پر رکھ دیجئے ۔ پھر ان کو اپنی طرف بلائیے (تو) وہ دوڑتے ہوئے آپ کے پاس چلے آئیں گے ۔ اور یقین رکھیے کہ اللہ بڑا زبردست ہے بڑا حکمت والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ( یاد کرو ) جبکہ ابراہیم نے کہا: اے میرے رب! مجھے دکھادے تو مردوں کو کس طرح زندہ کرے گا؟ فرمایا: کیا تم اس بات پر ایمان نہیں رکھتے؟ بولا: ایمان تو رکھتا ہوں ، لیکن چاہتا ہوں کہ میرا دل پوری طرح مطمئن ہوجائے ۔ فرمایا: تو چار پرندے لو اور ان کو اپنے سے ہلالو ، پھر ( ان کو ٹکڑے کرکے ) ہر پہاڑی پر ان کا ایک ایک حصہ رکھ دو ، پھر ان کو بلاؤ تو وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آئیں گے اور جان رکھو کہ اللہ غالب اور حکمت والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور جس وقت ( حضرت ) ابراہیم ( علیہ السلام ) نے فرمایا: اے میرے رب! مجھے دکھائیے کہ آپ مردوں کو کس طرح زندہ فرماتے ہیں؟ اﷲ ( تعالیٰ ) نے فرمایا: کیا تمہیں یقین نہیں ہے؟ انہوں نے فرمایا: کیوں نہیں ، لیکن یہ ( آرزو ) اس لیے کی ( ہے ) تاکہ میرے دل کو مکمل اطمینان حاصل ہوجائے ، اﷲ ( تعالیٰ ) نے فرمایا: پس چار پرندے پکڑ لو پس انہیں اپنے سے خوب مانوس کرلو پھر ( انہیں ذبح اور ٹکڑے ٹکڑے کرکے ) ان میں سے ایک ایک حصہ ہر پہاڑ پر رکھ دو پھر انہیں ( آواز دے کر ) بلاؤ وہ دوڑتے ہوئے آپ کے پاس آجائیں گے اور جان لیجیے بے شک اﷲ ( تعالیٰ ) بہت غلبے والے بڑے حکمت والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ( یاد کرو) جب ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا : اے میرے رب مجھے دکھا کہ تو مردے کیسے زندہ کرتا ہے۔ فرمایا : کیا تو نے یقین نہیں کیا ؟ کہا ابراہیم (علیہ السلام) نے کیوں نہیں لیکن (اس واسطے) چاہتا ہوں کہ میرے دل کی تسکین ہوجائے۔ تو فرمایا تم چار پرندے پکڑلو پھر ان کو اپنے ساتھ مانوس کرلو پھر پہاڑ پر ان کے جسم کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر انہیں بلاؤ وہ تیرے پاس دوڑتے آئیں گے اور جان لو کہ اللہ تعالیٰ غالب حکمت والا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (واقعہ بھی یاد کرنے کے لائق ہے کہ) جب ابراہیم نے اپنے رب کے حضور عرض کیا کہ اے میرے رب (اپنے کرم سے) مجھے دکھا دے کہ تو کس طرح زندہ فرمائے گا مردوں کو ؟ تو اس پر رب نے ان سے فرمایا کہ تم ایمان نہیں رکھتے ؟ عرض کیا " کیوں نہیں، مگر (یہ درخواست اس لئے پیش کی کہ) تاکہ میرا دل (اور زیادہ) مطمئن ہوجائے، ارشاد ہوا۔ اچھا تو تم چار پرندے لے لو، پھر ان کو اپنے سے اچھی (طرح مانوس) کرلو، پھر ان کا ایک ایک جزو ایک ایک پہاڑ پر رکھ دو ، پھر ان کو پکارو، وہ چلے آئیں گے تمہارے پاس دوڑتے ہوئے، اور یقین جانو کہ اللہ بڑا ہی زبردست، نہایت ہی حکمت والا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

اور جب ابراہیم نے کہا تھا:اے میرے رب! مجھے دکھلاکہ تومردوں کو کیسے زندہ کرے گاتو اللہ نے پوچھا: کیا تجھے یقین نہیں ؟ ‘‘ابراہیم نےجواب دیا: ’’کیوں نہیں ! لیکن میں اپنے دل کا اطمینان چاہتاہوں ‘‘اللہ نے فرما یا: ’’چار پر ندے لواورانہیں اپنے ساتھ ما نوس کرلو پھران کا ایک ایک جز ایک ایک پہاڑ پر رکھ دوپھرانہیں پکارو ، وہ تمہارے پاس دوڑے چلے آئیں گے اور جان لو کہ اللہ تعالیٰ ہرچیزپرغالب اور حکمت والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جب عرض کی ابراہیم نے ( ف۵٤۲ ) اے رب میرے مجھے دکھا دے تو کیونکر مردے جِلائے گا فرمایا کیا تجھے یقین نہیں ( ف۵٤۳ ) عرض کی یقین کیوں نہیں مگر یہ چاہتا ہوں کہ میرے دل کو قرار آجائے ( ف۵٤٤ ) فرمایا تو اچھا ، چار پرندے لے کر اپنے ساتھ ہلالے ( ف۵٤۵ ) پھر ان کا ایک ایک ٹکڑا ہر پہاڑ پر رکھ دے پھر انہیں بلا وہ تیرے پاس چلے آئیں گے پاؤں سے دوڑتے ( ف۵٤٦ ) اور جان رکھ کہ اللہ غالب حکمت والا ہے

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( وہ واقعہ بھی یاد کریں ) جب ابراہیم ( علیہ السلام ) نے عرض کیا: میرے رب! مجھے دکھا دے کہ تُو مُردوں کو کس طرح زندہ فرماتا ہے؟ ارشاد ہوا: کیا تم یقین نہیں رکھتے؟ اس نے عرض کیا: کیوں نہیں ( یقین رکھتا ہوں ) لیکن ( چاہتا ہوں کہ ) میرے دل کو بھی خوب سکون نصیب ہو جائے ، ارشاد فرمایا: سو تم چار پرندے پکڑ لو پھر انہیں اپنی طرف مانوس کر لو پھر ( انہیں ذبح کر کے ) ان کا ایک ایک ٹکڑا ایک ایک پہاڑ پر رکھ دو پھر انہیں بلاؤ وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آجائیں گے ، اور جان لو کہ یقینا اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) وہ واقعہ یاد کرو ۔ جب ابراہیم ( ع ) نے کہا: اے پروردگار! مجھے دکھلا کہ تو مُردوں کو کیوں کر زندہ کرتا ہے؟ خدا نے فرمایا: کیا تمہارا ( اس پر ) ایمان نہیں ہے؟ کہا: کیوں نہیں؟ ( ایمان تو ہے ) مگر چاہتا ہوں کہ ( آنکھوں سے دیکھوں ) تاکہ ( دل ) کو اطمینان ہو جائے ( اور اسے قرار آئے ) فرمایا: چار پرندے لو ۔ اور انہیں اپنے پاس اکٹھا کرو اور اپنے سے مانوس بناؤ ۔ پھر ( انہیں ٹکڑے ٹکڑے کرکے ) ہر پہاڑ پر ایک ٹکڑا رکھ دو ۔ پھر انہیں آواز دو ۔ تو وہ دوڑتے ہوئے تمہارے پاس آئیں گے اور خوب جان لو کہ خدا زبردست اور حکمت والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise."

Translated by

Muhammad Sarwar

When Abraham prayed, "Lord, show me how you bring the dead back to life," the Lord said, "Do you not yet believe?" Abraham replied, "I believe but want more confidence for my heart." God told him, "Take four birds, induce them to come to you, cut and scatter their bodies leaving parts on every mountain top, then call them and they will swiftly come to you." Know that God is Majestic and Wise.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And (remember) when Ibrahim said, "My Lord! Show me how You give life to the dead." He (Allah) said: "Do you not believe" He (Ibrahim) said: "Yes (I believe), but to be stronger in faith." He said: "Take four birds, then cause them to incline towards you (then slaughter them, cut them into pieces), and then put a portion of them on every hill, and call them, they will come to you in haste. And know that Allah is All-Mighty, All-Wise."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And when Ibrahim said: My Lord! show me how Thou givest life to the dead, He said: What! and do you not believe? He said: Yes, but that my heart may be at ease. He said: Then take four of the birds, then train them to follow you, then place on every mountain a part of them, then call them, they will come to you flying; and know that Allah is Mighty, Wise.

Translated by

William Pickthall

And when Abraham said (unto his Lord): My Lord! Show me how Thou givest life to the dead, He said: Dost thou not believe? Abraham said: Yea, but (I ask) in order that my heart may be at ease. (His Lord) said: Take four of the birds and cause them to incline unto thee, then place a part of them on each hill, then call them, they will come to thee in haste, and know that Allah is Mighty, Wise.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और जब इब्राहीम (अलै॰) ने कहा कि ऐ मेरे (प्यारे) रब! मुझको दिखाइए कि आप किस तरह मुर्दों को जिंदा फ़रमाएंगे? अल्लाह ने कहाः क्या तुम यक़ीन नहीं रखते? इब्राहीम ने कहाः क्यों नहीं, मगर सिर्फ़ इसलिए कि मेरे दिल को इत्मीनान हो जाए, फ़रमाया कि तुम चार परिंदे लो और उनको अपने से मानूस कर लो, फिर उनमें से हर एक के कुछ हिस्से को अलग-अलग पहाड़ी पर रख दो, फिर उनको बुलाओ, वे तुम्हारे पास दौड़ते हुए चले आएंगे, और जान लो कि अल्लाह ज़बरदस्त है, हिकमत वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (اس وقت کو یاد کرو) جب کہ ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا کہ اے میرے پروردگار مجھ کو دکھلادیجیے آپ مردوں کو کس کیفیت سے زندہ کریں گے ؟ ارشاد فرمایا کیا تم یقین نہیں لائے انہوں نے عرض کیا کہ یقین کیوں نہ لاتا و لیکن اس غرض سے (یہ درخواست کرتا ہوں) کہ میرے قلب کو سکون ہوجاوے۔ (5) ارشاد ہوا کہ اچھا تو تم چار پرند لے لو پھر ان کو (پال کر) اپنے لیے ہلالو پھر ہر پہاڑ پر ان میں کا ایک ایک حصہ رکھ دو ( اور) پھر ان سب کو بلاؤ (دیکھو) تمہارے پاس سب دوڑے (دوڑے) چلے آویں گے اور خوب یقین رکھو اس بات کا کہ حق تعالیٰ زبردست ہیں حکمت والے ہیں۔ (1) (260)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور جب حضرت ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا کہ اے پروردگار مجھے دکھا تو مردوں کو کس طرح زندہ کرے گا ؟ تو اللہ تعالیٰ نے فرمایا اے ابراہیم (علیہ السلام) ! تم بھی نہیں مانتے ؟ ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا کیوں نہیں۔ یہ اس لیے ہے تاکہ میرا دل مطمئن ہوجائے اللہ تعالیٰ نے فرمایا چار پرندے لے کر انہیں اپنے ساتھ مانوس کرو پھر ان کے ٹکڑے ٹکڑے کرکے ہر ایک پہاڑ پر ان کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر انہیں بلاؤ وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آئیں گے اور جان لو اللہ تعالیٰ بہت غالب، خوب حکمت والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جب ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا کہ میرا رب مجھے دکھادے تو مردوں کو کیسے زندہ کرتا ہے ؟ فرمایا کیا تو ایمان نہیں رکھتا ؟ اس نے عرض کیا ایمان تو رکھتا ہوں مگر دل کا اطمینان درکار ہے ۔ فرمایا اچھا چار پرندے لے اور ان کو اپنے سے مانوس کرلے پھر ان کا ایک ایک جز ایک ایک پہاڑ پر رکھ دے ۔ پھر ان کو پکار ، وہ تیرے پاس دوڑے چلے آئیں گے ۔ خوب جان لے کہ اللہ نہایت بااقتدار اور حکیم ہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جب کہا ابراہیم نے کہ اے میرے رب آپ مجھے دکھا دیجیے کہ مردوں کو کس طرح زندہ فرماتے ہیں، فرمایا کیا تم کو یقین نہیں ہے ؟ عرض کیا یقین ہے لیکن اس غرض سے سوال کرتا ہوں کہ میرا قلب مطمئن ہوجائے، فرمایا سو تم لے لو چار پرندے پھر ان کو اپنے سے ہلا لو پھر ہر پہاڑ پر ان میں سے ایک ایک حصہ رکھ دو پھر ان کو بلاؤ وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے چلے آئیں گے اور جان لو کہ بلاشبہ اللہ عزیز ہے حکیم ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور یاد کر جب کہا ابراہیم نے اے پروردگار میرے دکھلا دے مجھ کو کہ کیونکر زندہ کریگا تو مردے فرمایا کیا تو نے یقین نہیں کیا، کہا کیوں نہیں لیکن اس واسطے چاہتا ہوں کہ تسکین ہو جاوے میرے دل کو فرمایا تو پکڑ لے چار جانور اڑنے والے پھر ان کو بلالے اپنے ساتھ پھر رکھ دے ہر پہاڑ پر ان کے بدن کا ایک ایک ٹکڑا پھر ان کو بلا چلے آوینگے تیرے پاس دوڑتے   اور جان لے کہ بیشک اللہ زبردست حکمت والاھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہ زمانہ یاد کرو جب ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا اے میرے رب مجھے یہ بات دکھا دیجئے کہ آپ مردوں کو کس کیفیت سے زندہ کریں گے اللہ تعالیٰ نے فرمایا کیا تم اس بات پر یقین نہیں لائے ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا کیوں نہیں یقین تو رکھتا ہوں لیکن یہ چاہتا ہوں کہ مشاہدۂ کیفیت سے میرے قلب کو اطمینان ہوجائے اللہ تعالیٰ نے فرمایا اچھا تم چار پرندے لو پھر ان کو اپنے سے مانوس کرلو پھر ہر پہاڑ پر ان پرندوں کے ٹکڑوں میں سے ایک ایک ٹکڑا رکھ دو پھر ان پرندوں کو پکارو تو وہ سب پرندے تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آجائیں گے اور اس بات کو اچھی طرح جان لو کہ اللہ تعالیٰ بڑا زبردست بڑا حکمت والا ہے